Friday, April 19, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Steamed Bun Xi”的源代码
来自China Digital Space
←
Steamed Bun Xi
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
[[File:习包子.jpg |300px|thumb|right|''Xi Jinping making Qingfeng’s steamed buns famous. (四海微传播/Weibo)]] 习包子 (Xí Bāozi): Steamed Bun Xi Nickname for [http://chinadigitaltimes.net/china/xi-jinping/ President Xi Jinping]. In late December 2013, President Xi Jinping dined at a Beijing chain restaurant that serves up steamed dumplings (包子 baozi)—Chinese comfort food—in a room full of surprised patrons. The president waited in line, ordered his meal—six pork and green onion steamed buns, liver soup, and mustard greens—paid, and carried his own tray to a table. Over 400 customers lined up at the Qingfeng Steamed Bun Shop the next day to order Xi’s meal, which soon sold out. Netizens are of two minds about Xi’s lunch: some said it demonstrated his concern for the average Chinese citizen, while others thought it was no more than a “political show” (政治作秀 zhengzhi zuoxiu). Xi’s simple meal recalled the [http://globalvoicesonline.org/2011/08/30/china-and-the-u-s-bidens-noodle-meal/ humble lunch of noodles enjoyed by Joe Biden and Ambassador Gary Locke in August 2011], and prompted some netizens to make [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/river-crabbed-spotlight-xis-lunch/ comparisons to U.S. presidents' tendency to stage publicity stunts at hamburger restaurants]. Weibo users [http://chinadigitaltimes.net/2013/12/xi-jinping-eats/ searched for symbolic meaning in the dishes the president ordered]. Mustard greens (芥菜 jiecai), sounds like “beware of wealth,” perhaps a signal that Xi was serious about cracking down on official corruption. But the trial of rights defense lawyer Xu Zhiyong in late January called into question Xi’s commitment to rule of law. <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/xi-jinpings-steamed-buns//feed/" entries="5"> == [{PERMALINK} {TITLE}] == '''{DATE}, by {AUTHOR}''' </feed> [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
返回至
Steamed Bun Xi
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us