个人工具
视图

“Stupid Sessions”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第4行: 第4行:
  
  
Tongue-in-cheek reference to the annual meetings of the National People’s Congress and Chinese People’s Political Consultative Conference, which are known collectively as the “[http://chinadigitaltimes.net/china/two-sessions/ Two Sessions].” The Chinese numeral "two" is ''èr'' 二 , but Chinese grammar dictates that in most situations involving quantity [https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Comparing_%22er%22_and_%22liang%22 the word ''liǎng'' 两 is used instead] (thus the Two Sessions are ''Liǎng Huì''  两会, not ''Èr Hui''  二会). In slang,  ''èr'' 二 is a short and jocular stand-in for [https://www.quora.com/Why-in-Chinese-does-250-erbaiwu-mean-stupid/ “stupid,” from ''èrbǎiwǔ'' 二百五 (literally “two-hundred fifty”)].
+
Tongue-in-cheek reference to the annual meetings of the National People’s Congress and Chinese People’s Political Consultative Conference, known collectively as the “[http://chinadigitaltimes.net/china/two-sessions/ Two Sessions].” The Chinese numeral "two" is ''èr'' 二 , but Chinese grammar dictates that in most situations involving quantity [https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Comparing_%22er%22_and_%22liang%22 the word ''liǎng'' 两 is used instead] (thus the Two Sessions are ''Liǎng Huì''  两会, not ''Èr Hui''  二会). In slang,  ''èr'' 二 is a short and jocular stand-in for [https://www.quora.com/Why-in-Chinese-does-250-erbaiwu-mean-stupid/ “stupid,” from ''èrbǎiwǔ'' 二百五 (literally “two-hundred fifty”)].
 
 
  
 +
The term "Stupid Sessions" appears to have gained currency during the 2013 Two Sessions. That year was Jackie Chan's first serving as a delegate to the CPPCC. The movie star, already then [http://chinadigitaltimes.net/2013/05/sentence-of-the-week-control-chinese-people/ known to cause massive backlash with contoversial statements], was criticized online after admitting to reporters that [http://news.ifeng.com/mainland/special/2013lianghui/detail_2013_03/02/22657299_0.shtml he didn't know what he was supposed to be doing at the meetings]. Other celebrity delegates displayed a similar lack of preparation in 2013: Author [http://chinadigitaltimes.net/china/mo-yan/ Mo Yan], whose pen name means “Don’t Speak,” told reporters that he had “nothing to say" at the Congress. Another celebrity delegate, actress Song Dandan, explained that she “still didn’t understand” her role and was “here to learn.” When the media approached director [http://chinadigitaltimes.net/china/chen-kaige/ Chen Kaige], he simply said, “I haven’t prepared any motions. I’m going to lunch first.”
  
 
Netizens view the “Stupid Sessions” as a pointless, bizarre pageant, where movie stars and other celebrities are brought to Beijing to “represent” the Chinese people and “vote” on legislation they barely understand.
 
Netizens view the “Stupid Sessions” as a pointless, bizarre pageant, where movie stars and other celebrities are brought to Beijing to “represent” the Chinese people and “vote” on legislation they barely understand.

2017年3月2日 (四) 22:22的版本

Èr Huì 二会

Jackie Chan wept at the 2013 National People’s Congress, his first. He admitted that he did not know what he was supposed to be doing.
Mo Yan (left), whose pen name means “Don’t Speak,” told reporters that he had “nothing to say" at the Congress. Another celebrity delegate, actress Song Dandan (center), explained that she “still didn’t understand” her role and was “here to learn.” When the media approached director Chen Kaige (right), he simply said, “I haven’t prepared any motions. I’m going to lunch first.”
Hu Suping, head of the Shaanxi Province Propaganda Department, told reporters that 83-year-old delegate Shen Jilan (right) “is able to represent the voices at the lowest levels. If we didn’t allow her to serve as a representative, the voices of protests would be even louder.” The longest-serving delegate, Shen says she has stayed on by voting “yes” on every single measure.


Tongue-in-cheek reference to the annual meetings of the National People’s Congress and Chinese People’s Political Consultative Conference, known collectively as the “Two Sessions.” The Chinese numeral "two" is èr 二 , but Chinese grammar dictates that in most situations involving quantity the word liǎng 两 is used instead (thus the Two Sessions are Liǎng Huì 两会, not Èr Hui 二会). In slang, èr 二 is a short and jocular stand-in for “stupid,” from èrbǎiwǔ 二百五 (literally “two-hundred fifty”).

The term "Stupid Sessions" appears to have gained currency during the 2013 Two Sessions. That year was Jackie Chan's first serving as a delegate to the CPPCC. The movie star, already then known to cause massive backlash with contoversial statements, was criticized online after admitting to reporters that he didn't know what he was supposed to be doing at the meetings. Other celebrity delegates displayed a similar lack of preparation in 2013: Author Mo Yan, whose pen name means “Don’t Speak,” told reporters that he had “nothing to say" at the Congress. Another celebrity delegate, actress Song Dandan, explained that she “still didn’t understand” her role and was “here to learn.” When the media approached director Chen Kaige, he simply said, “I haven’t prepared any motions. I’m going to lunch first.”

Netizens view the “Stupid Sessions” as a pointless, bizarre pageant, where movie stars and other celebrities are brought to Beijing to “represent” the Chinese people and “vote” on legislation they barely understand.

[http://chinadigitaltimes.net/china/npc-2013/ 2013