个人工具
视图

“Surely Must Die (Facebook)”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(未显示同一用户的1个中间版本)
第3行: 第3行:
 
[[File:非死不可.jpg|300px|thumb|right|''Words of warning. (Source: [http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=4009 Language Log])'']]Transliteration of [http://chinadigitaltimes.net/china/facebook/ Facebook]; literally "cannot not die."
 
[[File:非死不可.jpg|300px|thumb|right|''Words of warning. (Source: [http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=4009 Language Log])'']]Transliteration of [http://chinadigitaltimes.net/china/facebook/ Facebook]; literally "cannot not die."
  
This transliteration of the name Facebook, created from classical Chinese, [https://www.google.com/search?q=%E9%9D%9E%E6%AD%BB%E4%B8%8D%E5%8F%AF+facebook&biw=1100&bih=678&source=lnt&tbs=cdr%3A1%2Ccd_min%3A1%2F1%2F2006%2Ccd_max%3A12%2F31%2F2006&tbm= appears as early as 2006]. Whoever coined ''Feisibuke'' may have had a [http://chinadigitaltimes.net/2008/05/is-facebook-%E2%80%9Cbound-to-die%E2%80%9D-in-china/ premonition] about the social network's fate in China—after [http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/07/AR2009070701162.html violent clashes in Xinjiang] in July 2009, Facebook and Twitter were blocked by the [[Great Firewall]].
+
This transliteration of the name Facebook, created [http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=4009 from classical Chinese], [https://www.google.com/search?q=%E9%9D%9E%E6%AD%BB%E4%B8%8D%E5%8F%AF+facebook&biw=1100&bih=678&source=lnt&tbs=cdr%3A1%2Ccd_min%3A1%2F1%2F2006%2Ccd_max%3A12%2F31%2F2006&tbm= appears as early as 2006]. Whoever coined ''Feisibuke'' may have had a [http://chinadigitaltimes.net/2008/05/is-facebook-%E2%80%9Cbound-to-die%E2%80%9D-in-china/ premonition] about the social network's fate in China—after [http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/07/AR2009070701162.html violent clashes in Xinjiang] in July 2009, Facebook and Twitter were blocked by the [[Great Firewall]].
  
 
The Baidu forum "Facebook Bar" (''Fēisǐbùkě bā'' [http://tieba.baidu.com/f?kw=%E9%9D%9E%E6%AD%BB%E4%B8%8D%E5%8F%AF&ie=utf-8 非死不可吧]) includes information using VPNs to access Facebook and other methods of [[scale the wall|scaling the wall]].  
 
The Baidu forum "Facebook Bar" (''Fēisǐbùkě bā'' [http://tieba.baidu.com/f?kw=%E9%9D%9E%E6%AD%BB%E4%B8%8D%E5%8F%AF&ie=utf-8 非死不可吧]) includes information using VPNs to access Facebook and other methods of [[scale the wall|scaling the wall]].  
  
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Society and Culture]]
+
[[Category:Lexicon]][[Category:Society and Culture]]

2021年2月2日 (二) 20:44的版本

Fēisǐbùkě 非死不可

Words of warning. (Source: Language Log)

Transliteration of Facebook; literally "cannot not die."

This transliteration of the name Facebook, created from classical Chinese, appears as early as 2006. Whoever coined Feisibuke may have had a premonition about the social network's fate in China—after violent clashes in Xinjiang in July 2009, Facebook and Twitter were blocked by the Great Firewall.

The Baidu forum "Facebook Bar" (Fēisǐbùkě bā 非死不可吧) includes information using VPNs to access Facebook and other methods of scaling the wall.