Friday, April 19, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Tire”的源代码
来自China Digital Space
←
Tire
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
轮胎 (lúntāi): tire [[File:Tire.jpg|300px|thumb|right|''The Tire. (Source: Phoenix News)'']]Nickname for former president Hu Jintao. The South Korean tire brand Kumho is called 锦湖 Jǐnhú in Chinese, a name which can be read in reverse as the first two syllables of Hu Jintao’s name. “Tire” came into common netizen parlance around March 2012, when [http://chinadigitaltimes.net/2012/03/bo-xilai-replaced-as-chongqing-party-chief/ Bo Xilai was replaced as Chongqing Party chief]. '''Sample Usage:''' <blockquote>I heard that after [http://chinadigitaltimes.net/china/wen-jiabao/ Teletubby] cut off [http://chinadigitaltimes.net/china/bo-xilai/ Hot Pot]*, parent company [[Master Kang]] was strangled by Tire and Teletubby. This was that firecracker bang you heard before dawn on the 20th [of March, 2012], the sound of Master Kang's crushing defeat. While [[movie star|Teletubby’s film and TV career]] took off over the past nine years, his heart is still in the right place. He is, after all, the man who 20 years ago stood outside [https://en.wikipedia.org/wiki/Mausoleum_of_Mao_Zedong Bacon Hall]** behind [http://www.wantchinatimes.com/news-subclass-cnt.aspx?id=20120329000040&cid=1101 Yangzhou Fried Rice]. All that [http://chinadigitaltimes.net/2011/06/you-cant-have-a-party-without-music-a-red-song-primer/ singing] and hot pot eating depleted nine years of effort. Thank goodness Tire never took off his camouflage, so that he could ultimately take down [[Master Kang|Instant Noodles]].</blockquote> <blockquote>听说火锅被天线端掉之后,母公司康师傅正面死掐轮胎和天线,20日凌晨炮竹声也是此事,结果是康师傅惨败。天线这九年虽进军影视,但人心向善,毕竟20年前腊肉馆外他是站在扬州炒饭背后的男人,你们再唱歌吃火锅,人家九年心血全没了,所以幸亏轮胎紧握迷彩涂装不放,才狠摔方便面。 [[http://chinadigitaltimes.net/chinese/2012/03/%E8%BF%91%E6%9C%9F%E7%BD%91%E7%BB%9C%E6%97%B6%E6%94%BF%E6%9A%97%E8%AF%AD%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%BF%85%E7%9F%A5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8-%E8%BD%AE%E8%83%8E%E5%A4%A7%E6%88%98/ Chinese]]</blockquote> <nowiki>* Bo Xilai was Party boss of Chongqing, a city renowned for its hot pot.</nowiki> <nowiki>** Mao Zedong is nicknamed cured meat by netizens.</nowiki> <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/hu-jintao/feed/" entries="5"> == [{PERMALINK} {TITLE}] == '''{DATE}, by {AUTHOR}''' </feed> [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] [[Category: Hu Jintao]] [[Category: Politicians]]
该页面使用的模板:
模板:Extension DPL
(
查看源代码
)
返回至
Tire
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us