Difference between revisions of "Xuanxuan"
From China Digital Space
Line 1: | Line 1: | ||
− | 萱萱 ( | + | 萱萱 (Xuānxuān): Genie |
− | + | [[File:Genie.jpg|250px|thumb|left|''Genie Chuo.'']]A nickname for the Central Propaganda Department, used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the repeated first syllable of “propaganda” (宣传 xuānchuán), but a different character is used which makes the term sound like the flirtatious nickname of Taiwanese pop star [http://en.wikipedia.org/wiki/Genie_Chuo Genie Chuo] (卓文萱 Zhuó Wénxuān). “Genie” is also written with the first character for “propaganda” (宣宣). | |
− | + | <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/central-propaganda-department/feed/" entries="5"> | |
+ | == [{PERMALINK} {TITLE}] == | ||
+ | '''{DATE}, by {AUTHOR}''' | ||
+ | </feed> | ||
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] | [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] |
Revision as of 18:51, 16 January 2013
萱萱 (Xuānxuān): Genie
A nickname for the Central Propaganda Department, used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the repeated first syllable of “propaganda” (宣传 xuānchuán), but a different character is used which makes the term sound like the flirtatious nickname of Taiwanese pop star Genie Chuo (卓文萱 Zhuó Wénxuān). “Genie” is also written with the first character for “propaganda” (宣宣).
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/central-propaganda-department/feed/" entries="5">
[{PERMALINK} {TITLE}]
{DATE}, by {AUTHOR} </feed>