个人工具
视图

“Xuanxuan”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第2行: 第2行:
  
 
This term is a nickname for the [http://chinadigitaltimes.net/2010/12/latest-directives-from-the-ministry-of-truth-november-29-december-6-2010/ Propaganda Department]. It is used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the first syllable of Propaganda Department, "xuān," but a different character is used which makes the term sound like a somewhat flirtatious sounding girl's name.
 
This term is a nickname for the [http://chinadigitaltimes.net/2010/12/latest-directives-from-the-ministry-of-truth-november-29-december-6-2010/ Propaganda Department]. It is used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the first syllable of Propaganda Department, "xuān," but a different character is used which makes the term sound like a somewhat flirtatious sounding girl's name.
 +
 +
Please read [http://chinadigitaltimes.net/2010/12/du-muqiao-独木乔-my-first-meeting-with-the-central-propaganda-department/ Du Muqiao (独木乔): My First Meeting with the Central Propaganda Department].

2010年12月8日 (三) 06:16的版本

萱萱 (xuān xuān): daylily

This term is a nickname for the Propaganda Department. It is used frequently by journalists and media managers. The term sounds like the first syllable of Propaganda Department, "xuān," but a different character is used which makes the term sound like a somewhat flirtatious sounding girl's name.

Please read Du Muqiao (独木乔): My First Meeting with the Central Propaganda Department.