{"id":169664,"date":"2014-02-28T18:11:38","date_gmt":"2014-03-01T02:11:38","guid":{"rendered":"http:\/\/chinadigitaltimes.net\/?p=169664"},"modified":"2014-03-03T18:36:33","modified_gmt":"2014-03-04T02:36:33","slug":"china-news-service-calls-gary-locke-banana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chinadigitaltimes.net\/2014\/02\/china-news-service-calls-gary-locke-banana\/","title":{"rendered":"Chinese Media Takes Parting Shot at Locke (Updated)"},"content":{"rendered":"
The New York Times’ Michael Forsythe reports on departing United States ambassador Gary F. Locke’s farewell news conference\u00a0in Beijing yesterday and the racially charged comments from a Chinese news organization <\/strong><\/a>that followed<\/a><\/strong><\/strong>:<\/p>\n \u201cHis carefully chosen words were not well received by the state-run China News Service. Following Mr. Locke\u2019s remarks, it published\u00a0a scathing review<\/a>\u00a0of his tenure modeled after a famous August 1949 essay by Mao Zedong, \u201cFarewell, Leighton Stuart<\/a>,\u2019\u2019 slamming the last American ambassador under the collapsing Nationalist government in Nanjing.\u00a0Gary Locke is a U.S.-born, third-generation Chinese-American, and his being a banana \u2014 \u2018yellow skin and white heart\u2019 \u2014 became an advantage for Obama\u2019s foreign policy,\u2019\u2019 opened the commentary, written by a person identified as Wang Ping. (Many Asian-Americans consider \u201cbanana\u201d an offensive term.)<\/p>\n \u201cHowever,\u201d the commentary continued, \u201cafter a while, a banana will inevitably start to rot.\u2019\u2019<\/p>\n The \u201crot\u2019\u2019 included Mr. Locke\u2019s trips to restive regions of Tibet and\u00a0Xinjiang<\/a>, in China\u2019s far west, which stirred an \u201cevil wind,\u2019\u2019 the commentary continued. Like other essayists with a nationalist bent, Wang Ping also took aim at Mr. Locke\u2019s portrayal as a humble person who carried his own bag and flew economy class. Such gestures, which the commentary cast as insincere, were broadcast widely on China\u2019s social media when Mr. Locke first arrived in Beijing in 2011 and won him admiration from many Chinese, who couldn\u2019t imagine their own officials abandoning their privileges.<\/p>\n […]\u00a0\u201cWhen Gary Locke arrived, the skies in Beijing became hazy,\u2019\u2019 the commentary said. \u201cWhen he left, the skies suddenly became blue.\u2019\u2019 [Source<\/a><\/strong>]<\/p><\/blockquote>\n At The Diplomat,\u00a0Zheng Wang describes how Mao Zedong’s 1949 condemnation of Leighton Stuart has played a role in negatively impacting state media reporting on Locke<\/a><\/strong>:<\/p>\n In 1949, Chairman Mao wrote a famous article on Stuart called \u201cFarewell, Leighton Stuart<\/a>,\u201d which is included in official middle school textbooks in China. Mao associated Stuart with the United States\u2019 \u201ccultural aggression\u201d in China. Mao was worried about Stuart\u2019s influence, particularly on intellectuals. And history sometimes repeats itself, because much of China\u2019s official media often use the term \u201cUnited States\u2019 cultural aggression\u201d to refer to Gary Locke\u2019s actions in China. For instance, Locke carried his own luggage when he arrived in Beijing and he took economy class flights when traveling in China, which embarrassed the Chinese government. Chinese state media believes that such actions were part of a strategy to make the Chinese people compare Locke with corrupt Chinese officials. It is interesting that the behaviors of two different ambassadors from two different time periods were both called cultural aggression by official Chinese media. This indicates that Beijing still lacks confidence and worries about people, especially intellectuals, being influenced by America\u2019s culture and values, in a way that could be dangerous for the Chinese government.\u00a0[Source<\/a><\/strong>]<\/p><\/blockquote>\n Update:<\/strong>\u00a0Indeed, ABC News reports via the Associated Press that\u00a0China News Service’s official comments on Locke’s departure did little to influence “shocked members of the Chinese public, who denounced the editorial as distasteful and offensive.”<\/a>\u00a0\u00a0 In\u00a0his farewell speech,\u00a0Locke stressed his ancestral ties to China while emphasizing his American identity<\/strong><\/a>. From\u00a0Edward Wong at The New York Times:<\/p>\n Throughout his two-and-a-half-year tenure, Mr. Locke made it a point to stress to ordinary Chinese that his ancestors were from the southern region of Taishan in Guangdong Province. He\u00a0visited his ancestral village<\/a>\u00a0of Jilong three times as ambassador. In the Thursday news conference, he mentioned the Taishan region twice, but he ended the session with an unambiguous statement on his national allegiances.<\/p>\n \u201cI\u2019m proud of my Chinese heritage,\u201d he said. \u201cI\u2019m proud of the great contributions that China has made to world civilization over thousands of years. But I\u2019m thoroughly American and proud of the great values that America has brought to the entire world and all that America stands for.\u201d [Source<\/a><\/strong>]<\/p><\/blockquote>\n