Monday, July 1, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Chai Jing blue”的源代码
来自China Digital Space
←
Chai Jing blue
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
'''柴静蓝 (Chái Jìng lán): Chai Jing blue''' Term and hashtag campaign used by netizens to praise former CCTV anchor Chai Jing after she released the air pollution documentary “[https://chinadigitaltimes.net/2015/03/chai-jing-dome/ Under the Dome].” Also the color of the Beijing skies immediately following the release of the film and coinciding with the annual “[[stupid sessions|Two Sessions]].” On February 28, 2015, Chai Jing released her self-funded documentary “Under the Dome,” an in-depth look at China’s infamously smoggy skies. The film was aimed at answering three questions: what is smog, where does it come from, and what can be done about it. Chai’s documentary was first launched on the website of the People’s Daily [http://chinadigitaltimes.net/2015/03/translation-peoples-daily-interview-chai-jing/ along with an interview], and was viewed nearly 200 million times over the next few days. After the film went viral, censors ordered all media to [http://chinadigitaltimes.net/2015/03/minitrue-dont-hype-dome/ halt promoting it and to regulate online “public opinion” concerning it]. The release of “Under the Dome” came just days before the launch of the [[stupid sessions|Two Sessions]], and subsequent propaganda directives emphasized that [http://chinadigitaltimes.net/2015/03/minitrue-clamping-dome/ neither Chai nor her film should outshine coverage of the meetings]. An anonymous [http://chinadigitaltimes.net/2015/03/translation-chai-jing-got-chop/ online essay explains officials’ likely reasoning behind shutting down discussion of the film]. Officials have been known to tighten pollution controls ahead of important international gatherings, as they [http://chinadigitaltimes.net/china/olympics-air-pollution/ did during the 2008 Beijing Olympics]. Ahead of the [http://chinadigitaltimes.net/2014/11/chinas-apec-summit-showing-world/ 2014 APEC summit], enhanced regulations successfully scrubbed the sky, and netizens dubbed it “[[APEC blue]].” Mirroring that sarcastic term, netizens launched the hashtag campaign #ChaiJingblue ([http://www.weibo.com/p/100808ea7153cd927f1feda0ddaae21a748ab3?k=%25E6%259F%25B4%25E9%259D%2599%25E8%2593%259D&from=526&_from_=huati_topic #柴静蓝#]) to honor her effort in publicizing the critical issue. Many netizens asked if “Two Sessions blue” (两会蓝) would be more fitting a coinage, as the skies above Beijing at the start of the annual meetings were as clean as they were during the launch of the APEC gathering. Investigative journalist [http://www.weibo.com/1646068663/C6OB6o704?type=comment Luo Changping, for example, said on Weibo], “Chai Jing Blue: Due to the efforts of concerned parties, the smog has been swept away just ahead of the Two Sessions, just as I earlier speculated they would. Should we call this “Chai Jing blue” or “Two Sessions blue”? (【柴静蓝】经过有关方面的努力,雾霭终于在两会召开前夕一扫而空,我说的是网上。这算是柴静蓝,还是两会蓝?) Chai Jing has long been known as a person with great concern for the wellbeing of China, as demonstrated by a [http://chinadigitaltimes.net/2009/10/chai-jing-a-country-we-can-be-proud-of/ speech she delivered in 2009 while still with CCTV]. Chai [http://www.wantchinatimes.com/news-subclass-cnt.aspx?id=20150302000115&cid=1604 left CCTV in 2013, and went to the U.S. to give birth to her daughter]—a move that drew criticism in China at the time. In her People’s Daily interview and during the lecture portion of her film, Chai notes that her daughter being born with a lung condition was a major factor motivating her to make the film. '''Example of “Chai Jing blue”:''' <blockquote>''HuoYanli'' (@霍彦立): Students and friends, please take a moment to watch Chai Jing’s “Under the Dome”! If everyone could be a citizen in the style of Chai Jing, the people’s well-being would increase a degree, as would the hope for our nation! Learn from Chai Jing, praise Chai Jing! When I look up at the blue sky, I think of Chai Jing—I call it “'''Chai Jing blue'''”! (March 2, 2014) </blockquote>. <blockquote>同学们,朋友们,请静心观看柴静的专题片“穹顶之下”!中国每多一个柴静式公民,人民就多一份福祉,国家就多一分希望!向柴静学习!向柴静致敬!再看到蓝天,我就想起柴静,我就叫它“柴静蓝”![[http://www.weibo.com/1873486855/C6EookgJN?from=page_1005051873486855_profile&wvr=6&mod=weibotime&type=comment Chinese]] </blockquote>
返回至
Chai Jing blue
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us