Monday, June 3, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Mahler Gobi”的源代码
来自China Digital Space
←
Mahler Gobi
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
马勒戈壁 (Mǎlè Gēbì): Mahler Gobi [[File:desert.png|250px|thumbnail|right|''A grass-mud horse encounters river crabs in the Mahler Gobi.'']] Home of the mythical creature [[grass-mud horse]]. Homophone of a Chinese curse word 妈了个逼 mā le ge bī (your mother’s fucking cunt”). The phrase 马勒戈壁 was popularized and politicized in 2009, along with [[grass-mud horse]] and [[River crab]], when some netizens made a very popular music video named [http://chinadigitaltimes.net/2009/02/music-video-the-song-of-the-grass-dirt-horse/ 草泥马之歌 cǎo ní mǎ zhī gē (the Song of Grass-mud Horse)]. The video used 马勒戈壁 as a euphemism for state-controlled Internet. The word was then popularized to mock censorship and express discontent in general. '''Examples:''' <blockquote> ''Kongzhiyong'' (@孔智勇): Some people reprimands the education, but the Minister of Education Yuan Guiren just confirmed that "China has generally achieved that no child would drop out of school because of poverty."...... '''Mahler Gobi'''!!! [weak] </blockquote> <blockquote> 有人指责教育,但教育部部长袁贵仁证实:“中国基本做到了没有一个学生因贫困失学”。…… '''马勒戈壁'''!!![弱] [[https://freeweibo.com/weibo/3811325031478444 '''Chinese''']] </blockquote> [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] [[Category: Dissidents]]
返回至
Mahler Gobi
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us