Friday, September 27, 2024
个人工具
登录
视图
查看“分类:Lexicon”的源代码
来自China Digital Space
←
分类:Lexicon
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
==Welcome to the Grass-Mud Horse Lexicon== [[File:WEBhrdqEMfA1q8JfiDnoBq.jpg|250px|thumb|right|''I'm a [[grass-mud horse]]'']] The Grass-Mud Horse Lexicon is a glossary of memes, nicknames, and neologisms created by Chinese netizens and encountered in online political discussions. The project is named in honor of the [[grass-mud horse]], whose name sounds like a vile curse and has become the ''de facto'' mascot of Chinese Internet users. [[netizen|Netizens]] use coded language to avoid outright censorship, and to allude to their desire for freedom of information and expression. They possess boundless creativity and ingenuity in the face of stifling government restrictions on online speech. By systematically documenting and interpreting the dynamics of [http://people.ischool.berkeley.edu/~sophia.lay/infoviz_chinese_keywords/ censorship], domination, and resistance in Chinese communication and information networks, the Grass-Mud Horse Lexicon aims to contribute to a deeper understanding of the Internet's cultural, social, and political impact. '''[[About the Grass-Mud Horse Lexicon|Learn more about the project and how you can contribute.]]''' ====Latest Entries==== ''Updated April 16, 2021'' * [[Milk Tea Alliance]] * [[Laam caau]] * [[Online pursuit]] * [[A grain of the sands of time]] * [[Positive energy]]
返回至
分类:Lexicon
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us