Thursday, May 23, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Get rice-drunk”的源代码
来自China Digital Space
←
Get rice-drunk
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
饭醉 (fàn zuì): rice-drunk: The term “rice-drunk” is a homonym in Chinese for the phrase “to commit a crime” (犯罪). The use of the term is an example of an oppressed group [http://en.wikipedia.org/wiki/Reappropriation reclaiming] a term originally used against them, and it highlights the contrasting views of authorities and activists on the legality of their actions. Rice-drunk gangsters (饭醉团伙) are people who have engaged in [[illegal eating and drinking]]. Activists inside and outside of China sometimes organize “rice-drunk” events ([http://canyu.org/n71021c12.aspx 饭醉活动]) where they socialize and share their views over food and drink. [[File:ricedrunk.jpg|500px|thumb|center|''Restaurants have apparently gotten into the act. This restaurant has adopted the name, “rice drunk gangsters.” '']] [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
返回至
Get rice-drunk
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us