Friday, May 24, 2024
个人工具
登录
视图
查看“This is a miracle”的源代码
来自China Digital Space
←
This is a miracle
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
这是一个奇迹 (zhè shì yí ge qíjì): this is a miracle [[File:wangyongping.jpg|250px|thumb|right|''Wang Yongping insists, “This is a miracle!”'']] [[File:tmd.jpg|250px|thumb|right|''“One Hell of a ‘Miracle’!!!” scoffs the Southern Metropolis Daily.'']] In a press conference convened July 24, 2011 to discuss the [[WTF?!|Wenzhou train crash]] the day before, [[Ministry of Bullying|Ministry of Railways]] Spokesperson Wang Yongping was [http://v.youku.com/v_show/id_XMjg4MTk4OTUy.html asked] why a baby girl was found alive in the train wreckage after rescue efforts had been called off, and why the girl was only discovered by those who were in the process of dismantling the train (translated by [http://chinageeks.org/2011/08/all-your-facts-are-belong-to-us/ ChinaGeeks]): <blockquote>'''Wang: This is a miracle. You ask why—'''</blockquote> <blockquote>'''嗯,这是一个奇迹。你说为什么-'''</blockquote> <blockquote>Reporter: This is not a miracle! [reporters angrily yelling at once] What I want to ask is this: Why, after you had already announced that there were no survivors, when you had already begun to disassemble the train, why would there still be a survivor? </blockquote> <blockquote>这不是奇迹!我想问一下是这样,你们宣布现场没有活着的人的情况之下,已经在对车进行拆解的情况之下,为什么还会出现这样活着的生命?</blockquote> <blockquote>'''Wang: Let me answer that. This happened. We truly did find a girl who was still alive. This is the way things are.'''</blockquote> <blockquote>'''我只能回答你,这样的事情就是发生了,我们确实在后面的工作当中发现了一个活着的女孩,事情就是这么样。'''</blockquote> Many netizens lashed out at Wang calling the girl’s survival a “miracle,” not only because it obscured the Ministry’s own incompetence, but because Wang had also used the term to describe China’s high-speed railways. Just weeks before the accident, Wang praised the rail system: <blockquote> China’s high-speed railways that were built by the people under the supervision of the Party are a modern miracle. They are a symbol of this nation’s capabilities. Every Chinese person deserves to be proud of, and pleased by, this. </blockquote> <blockquote> 中国高铁是中国人民在中国共产党领导下创造的人间奇迹,是我们国家实力的象征,每个中国人都为之感到骄傲和自豪。 </blockquote> Because the high-speed rail system had been put forward as the “miracle” poster child of the “Chinese model” of development, the crash had a strong symbolic impact. The crash raised several questions: who benefits from China’s modern “miracle,” and who pays the price? Is China’s breakneck speed of development worth the inevitable cost in human life? As author and blogger [http://chinadigitaltimes.net/china/li-chengpeng Li Chengpeng] mused: <blockquote> This train is not really a train at all. It is the nation’s totem. This nation is after all, a “miracle.” This nation needs a constant series of miracles to prove its superiority. That is because it understands that in a nation where very few have seen the ballot box; where Internet browsers often say, “The page your looking for does not exist;” where most rural people don’t know the difference between the courts and the prosecutors; where we watch movies the glorify the founding of the Party but where we can’t follow the founders’ examples and establish another party... in this kind of a nation, the only way we can prove our superiority is by an ever-increasing GDP. </blockquote> <blockquote> 这列火车已不是火车,它是一个国家的图腾,这个国家本身就是个奇迹。这个国家需要不断的奇迹来证明优越性。因为它明白,在一个很少有人见过选票,常显示“你所搜索的网页不存在”,大部份农民说不清法院和检察院的区别,看了建党伟业却不敢向先烈们学习建党……的国家,只有不断创造GDP奇迹才可证明优越性。 </blockquote> A total of three people were rescued from the train after the government had twice announced that there were no survivors. [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
返回至
This is a miracle
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us