Friday, December 5, 2025
个人工具
登录
视图
查看“被代表”的源代码
来自China Digital Space
←
被代表
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
[[File:被代表.jpg|250px|thumb|right|]] “被代表”是从2009年在中文网络上流行的一个词,并且其“被”字句式曾当选2009年的年度汉字。当时正值中国召开[[两会]],并未经过民主选举产生的“[[人大代表]]”和“政协委员”们则自称代表民众发言建议,网友则戏称这一情况是“被代表”,更将两会戏称为“被代表大会”。该词之后也泛指民众意见被一些所谓“代表”们代表,但是自己并不知情,也并没有授权这些人代表自己,最后导致真正的[[民意]]并没有体现出来。(来源:[http://baike.baidu.com/view/2358880.htm 百度百科])。 歌手、[[公共知识分子]]丁咚表示,“身为中国人,平生有两桩最窝囊的事,其一是‘被代表’”,在本人不知情的情况下,一些庙堂人物动辄代表我们向外发表言论;其二是我们的意见经常‘被绑架’,舆论喉舌们喜欢将自以为是的主张或者观点强加给我们这些‘中国人民’,以此作为对[[辱华|涉华事件]]不满或者抗议或者反对的手段。” [[File: 第十一届人大.jpeg|250px|thumb|left|第十一届人大,图片来自中国人大网]] 据官方统计,在任期从2008年开始的第十一届全国人民代表大会上,中国作为号称工人阶级领导的[[社会主义]]国家,工农代表比例仅仅是8.24%,然而体制内官员(含[[国有企业|国企]]、事业单位等公营机构官员)占到了83.6%。因此,这届人大又被网友戏称为“官大”,即“官员代表大会”。之后的各界人大会议,虽然工农代表比例有所提高,但是仍然远远低于官员的比例。这也让网友调侃自己“被代表”。 同年,中国国家语言资源监测与研究中心网络媒体语言分中心、商务印书馆和新浪网文化频道多家单位联合主办了“汉语盘点2009”年度字词网络征集活动。就在这一活动上,汉字“被”当选2009年的年度汉字<ref>[https://www.rfa.org/mandarin/yataibaodao/bei-02162010093226.html 2009年汉语盘点:被字当头]</ref>。网友用“被”字句式讽刺了中国官方笨拙宣传的虚假,这一字句式也成了中国网络上频频出现的句式,例如“被就业”、“ [[被自杀]]”、“被代表”、“[[幸福指数|被幸福]]”,“被捐款”等等。 其实,从中文语法的角度分析,这些词多是不及物动词或者形容词,前面加上一个“被”字属于语法错误。使用者在前面加上“被”字,实际上表示主语人没有实际行动、意愿或者情况根本就与事实不符。因此,这是一种讽刺,批判掌握话语权的官方宣传机器信口雌黄。 此外,“被代表”的案例不仅仅局限于本应作为民意机构的“[[人大]]”、“[[政协]]”(编者注:中国是一院制国家,仅仅“人大”有立法权,“政协”仅仅是政治协商机构),中国官方也经常在没有民众授权的情况下,声称自己代表民意。 [[File: 芮成钢.jpeg|250px|thumb|right|芮成钢,图片来自网络]] 其中,最知名的为中央电视台前主持人芮成钢自称“代表亚洲”的事件。2010年的20国集团峰会落幕时,在奥巴马记者会上,芮成钢抢了韩国媒体的提问机会,并自称“想代表亚洲问一个问题”<ref>[https://chinadigitaltimes.net/chinese/121861.html 央视主播芮成钢向奥巴马提问称”可代表亚洲”]</ref>。芮成钢此举,引发网友诸多争议,再次上演了“被代表”。 在[[中国共产党]]章程中,中共也声称“……代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益”,即[[江泽民]]时期提出的“[[三个代表]]”。 最后,最常见的“被代表”则出现在中国外交部发言人的讲话中。外交部发言人经常喜好“代表中国人民”,比如“你严重伤害了中国人民的感情,中国人民绝不答应……”例如,在[[新冠疫情|疫情]]发生后,2020年8月27日,央视微博账号就刊登了一则时任外交部发言人[[赵立坚]]的讲话,“中国人民就是中国共产党的铜墙铁壁,谁也别想打破。”这引发网友负评如潮。 === 中国数字时代 === *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/180613.html 丁咚:中国人平生最窝囊的事] *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/172401.html 重庆:拒绝“被代表”] *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/128709.html 最有骨气的一则网友声明:对“被代表”说不] *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/283281.html 特级教师蒙冤:两会是怎样成为被代表大会的] *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/164811.html 闾丘露薇 | “要代表“和”被代表“] *[https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fchinese%2F 谷歌搜索:更多 CDT【{{PAGENAME}}】相关文章] *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/tag/{{PAGENAME}}/ CDT 网站:【{{PAGENAME}}】相关文章索引] === 中国数字空间 === <div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4"> {{ #dpl: linksto = {{FULLPAGENAME}} }} * [https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fspace%2F 更多和【{{PAGENAME}}】相关词条] * [https://chinadigitaltimes.net/space/Special:Random 漫游数字空间] </div> ===参考资料=== <references/> [[Category:草泥马语]][[分类:CDT百科]][[分类:2009]]
该页面使用的模板:
模板:Extension DPL
(
查看源代码
)
返回至
被代表
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
白纸运动
编程随想
彭载舟
小红书审查百科
审查员交班日志
中国哭墙
米兔在中国
新冠病毒事件
方方日记
光复香港,时代革命
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us