个人工具
视图

“Vicious garlic”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
(未显示2个用户的4个中间版本)
第1行: 第1行:
蒜你狠 (suàn nǐ hěn): vicious garlic[[File:garlic.jpg|250px|thumb|right]]
+
<h3>''suàn nǐ hěn'' 蒜你狠</h3>
  
In Mandarin “vicious garlic” (蒜你狠 suàn nǐ hěn) is homophonic with “I guess you’re pretty cold-hearted” (算你狠 suàn nǐ hěn), which is also the title of a [http://www.youtube.com/watch?v=1M2yQUCyl8c popular song] by [http://en.wikipedia.org/wiki/Jordan_Chan  Jordan Chan].  
+
[[File:garlic.jpg|250px|thumb|right]]Homophone of "I guess you're cold-hearted (''suàn nǐ hěn'' 算你狠)," which is also the title of a [http://www.youtube.com/watch?v=1M2yQUCyl8c popular song] by [http://en.wikipedia.org/wiki/Jordan_Chan  Jordan Chan].  
  
 
The homophonic garlic version of the phrase became a popular Internet meme after people began complaining about [http://chinadigitaltimes.net/2009/11/china-sees-huge-rise-in-garlic-prices/ rising garlic prices in 2009].
 
The homophonic garlic version of the phrase became a popular Internet meme after people began complaining about [http://chinadigitaltimes.net/2009/11/china-sees-huge-rise-in-garlic-prices/ rising garlic prices in 2009].
 +
 +
 +
----
  
 
豆你玩 (dòu nǐ wán): play with beans[[File:bean2.jpg|250px|thumb|right]]
 
豆你玩 (dòu nǐ wán): play with beans[[File:bean2.jpg|250px|thumb|right]]
第11行: 第14行:
 
Like “vicious garlic” the phrase was used to complain and joke about rising food prices.
 
Like “vicious garlic” the phrase was used to complain and joke about rising food prices.
  
 +
 +
----
 
Other common phrases parodied to reflect rising prices are:
 
Other common phrases parodied to reflect rising prices are:
  
第26行: 第31行:
 
[[File:ginger.jpg]]
 
[[File:ginger.jpg]]
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Society and Culture]]

2023年8月7日 (一) 05:02的版本

suàn nǐ hěn 蒜你狠

Garlic.jpg

Homophone of "I guess you're cold-hearted (suàn nǐ hěn 算你狠)," which is also the title of a popular song by Jordan Chan.

The homophonic garlic version of the phrase became a popular Internet meme after people began complaining about rising garlic prices in 2009.



豆你玩 (dòu nǐ wán): play with beans

Bean2.jpg

“Play with beans” (豆你玩 dòu nǐ wán) sounds like “I’m just teasing you” (逗你玩 dòu nǐ wán) which is also the name of a famous skit by Ma Sanli.

Like “vicious garlic” the phrase was used to complain and joke about rising food prices.



Other common phrases parodied to reflect rising prices are:

油他去: oil has gone (it is up to him to go) 姜你军: ginger is supreme (will be a champion) 苹什么: apple what? (according to what?) 鸽你肉: pigeon meat (cut off your flesh)

今年以来,大蒜、绿豆、玉米等农产品价格大幅上涨。这一轮农产品接力般的涨价潮,在网络上也催生了一系列的网络热词。“油他去、蒜你狠、豆你玩、姜你军、苹什么、鸽你肉”……而继“房奴”后,网上出现了“菜奴”,充满幽默的网友纷纷在论坛上大晒每日账本和省钱秘笈,引来无数网友的围观。另外,马三立有个著名的相声段子叫“逗你玩”,网友据此发明的“豆你玩”,是继“蒜你狠”后的又一时髦用语,形象表明了群众对物价上涨的无奈和抗议.

Xilie.jpg

Xilie2.jpg

Ginger.jpg