个人工具
视图

“Death by drinking boiled water”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
 
(未显示2个用户的12个中间版本)
第1行: 第1行:
喝开水死 (hē kāishuǐ ()): death from drinking boiled water
+
<h3>''hē kāishuǐ sǐ'' 喝开水死</h3>
[[File:water.jpg|250px|thumb|right|''“He drank some boiled water and suddenly fell ill.”'']]
+
Absurd excuse for death in policy custody.  
[[File:prison death.jpg|250px|thumb|right|''Competition for the lamest excuse for a prison inmate's death. In first place is “drank boiled water,” in second place is “played hide and go seek,” and in third place is “hung himself with his own shoelace.”'']]
 
  
This term comes from the [http://chinadigitaltimes.net/2009/04/in-china-suspicious-jail-deaths-on-the-rise/ suspicious explanation] given for prison inmate [http://chinadigitaltimes.net/2010/03/southern-metropolis-daily-eliminating-torture-awaits-citizens%E2%80%99-bravery-in-protecting-rights/ Wang Yahui's death] in February of 2010—that he had died of an acute disease after drinking a cup of boiling water. After seeing Wang's mutilated body, which had obvious injuries to the chest, arms, head, and genitals, his family had difficulty believing the explanation given by police. The Henan provincial public security department eventually admitted that Wang had died from police torture.
+
Wang Yahui of Lushan County, Henan Province was detained by police for suspected theft on February 18, 2010. Three days later, he was dead. [http://www.zonaeuropa.com/201002c.brief.htm#008 Prison officials claimed that Wang had "reacted badly" to a combination of hot water and diluted cold medicine offered to him by police officers during his interrogation.] [http://chinadigitaltimes.net/2010/03/southern-metropolis-daily-eliminating-torture-awaits-citizens%E2%80%99-bravery-in-protecting-rights His family refused this explanation after seeing Wang's mutilated body], demanding an autopsy. Two of the officers involved [http://news.asiaone.com/News/Latest%2BNews/Asia/Story/A1Story20100301-201705.html resigned] on March 1. The Henan public security department eventually admitted that Wang had died from police torture.
  
This incident follows a pattern of similarly suspicious and unlikely official explanations for the causes of inmate deaths: “[[hide-and-seek (death) | death by hide and seek]],” "[[death from hanging]]," “[http://chinadigitaltimes.net/2010/12/young-man-in-detention-dies-of-suffocation-by-quilt/ death from suffocation by quilt],” “death by slipping and falling,” “[[death by nightmare]],” and “[http://news.ifeng.com/opinion/201002/0227_23_1557616.shtml death from being overly excited]” [zh].
+
This incident follows a pattern of [http://chinadigitaltimes.net/2009/04/in-china-suspicious-jail-deaths-on-the-rise/ suspicious deaths in police custody] from 2009 to 2010. This terrible spate was recalled when Beijing man [http://chinadigitaltimes.net/2016/05/minitrue-beijing-man-dies-police-custody/ Lei Yang died on May 7, 2016, soon after being picked up by police] for allegedly soliciting a prostitute.
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/torture/feed/" entries="5">
+
<blockquote>''Youqingbaoshou'' (@右倾保守) From the early cases—death by [[hide-and-seek]], '''death by drinking boiled water''', and death by tying shoelaces—to [[be johnned|Uncle Ou]] last year, which one did we finally get the true story from? So you can't count on getting the truth this time around. No democracy, no truth! (May 11, 2016)</blockquote>
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
<blockquote>从早期的躲猫猫死,'''喝开水死''',系鞋带死,到去年的区伯事件,哪一件事最后有了真相?所以说这件事你也不能指望有真相。无民主,无真相!['''[http://weibo.com/2080669351/Dv4G1sBsZ Chinese]''']</blockquote>
 +
 
 +
See also, [[death by nightmare]], [[hang oneself]], and [http://chinadigitaltimes.net/2010/12/young-man-in-detention-dies-of-suffocation-by-quilt/ death by quilt].
 +
 
 +
[[分类:Lexicon]][[分类:Rule and Law]]

2023年8月7日 (一) 05:01的最新版本

hē kāishuǐ sǐ 喝开水死

Absurd excuse for death in policy custody.

Wang Yahui of Lushan County, Henan Province was detained by police for suspected theft on February 18, 2010. Three days later, he was dead. Prison officials claimed that Wang had "reacted badly" to a combination of hot water and diluted cold medicine offered to him by police officers during his interrogation. His family refused this explanation after seeing Wang's mutilated body, demanding an autopsy. Two of the officers involved resigned on March 1. The Henan public security department eventually admitted that Wang had died from police torture.

This incident follows a pattern of suspicious deaths in police custody from 2009 to 2010. This terrible spate was recalled when Beijing man Lei Yang died on May 7, 2016, soon after being picked up by police for allegedly soliciting a prostitute.

Youqingbaoshou (@右倾保守) From the early cases—death by hide-and-seek, death by drinking boiled water, and death by tying shoelaces—to Uncle Ou last year, which one did we finally get the true story from? So you can't count on getting the truth this time around. No democracy, no truth! (May 11, 2016)

从早期的躲猫猫死,喝开水死,系鞋带死,到去年的区伯事件,哪一件事最后有了真相?所以说这件事你也不能指望有真相。无民主,无真相![Chinese]

See also, death by nightmare, hang oneself, and death by quilt.