|
|
(未显示11个用户的569个中间版本) |
第1行: |
第1行: |
− | == [[Introduction to the Grass-Mud Horse Lexicon]] ==
| + | #REDIRECT [[:分类:Lexicon]] |
| | | |
| + | <!-- |
| + | [[File:Caonima.jpg|150px|right|thumb|''I'm a [[grass-mud horse]].'']]Browse a selection of lexicon entries by topic below. A complete list of entries in [https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin ''pinyin''] order is available [[Grass-Mud Horse Lexicon: Browse by Pinyin|here]]. |
| | | |
− | A
| |
− | 1. 爱国贼 (ai guo zei) "Patriotraitor" [[(patriot + traitor)]]
| |
| | | |
− | B
| + | '''Word of the Week:''' Featured entry from the lexicon, posted every week to the [http://chinadigitaltimes.net/ China Digital Times] front page. |
| + | |
| + | *{DATE}: [{PERMALINK} {TITLE}] |
| + | |
| | | |
− | 1. 被时代 (bei shi dai) [[era of passive tense]]
| + | =Internet Ecosystem= |
− | 2. 被代表,被自杀,被增长,被墙奸, 被XX (bei dai biao, bei zi sha, bei zeng zhang, bei zengjian, beiXX) [[bei-represent, bei-suicide, bei-increased, bei-GFW, bei-XX]]
| + | *[[grass-mud horse]] |
− | 3. 不明真相 (bu ming zhen xiang) [[don't understand the actual situation]]
| + | *[[Mahler Gobi]] |
− | 4. 布鸣真象 (见:真象) (bu ming zhen xiang see: zhen xiang)cloth chirp [[elephant of truth]] (see elephant of truth )
| + | *[[mystical country]] |
− | 5. 不要乱说话 (bu yao luan shuo hua) [[do not make irresponsible remarks]]
| + | *[[river crab]] |
− | 6. 别有用心 (bie you yong xin) [[ulterior motives]]
| + | *[[yax lizard]] |
− | 7. 不差钱 (bu cha qian) [[no shortage of money]]
| |
− | 8. 不折腾 (bu zhe teng) [[free from turmoil]]
| |
| | | |
− | C
| + | =Party and State= |
| + | *[[Celestial Empire]] |
| + | *[[Crotch Central Committee]] |
| + | *[[expensive country]] |
| + | *[[kneeling country]] |
| + | *[[relevant department]] |
| | | |
− | 1. 草泥马 (cao ni ma) [[grass-mud horse]]
| + | =Society and Culture= |
− | 2. 叉腰肌 (cha yao ji) [[iliopsoas]]
| + | *[[brickspert]] |
− | 3. 拆哪 (chai na) [[demolish it]]
| + | *[[demolish it]] |
− | 4. CCAV [[China Central Adult Video]]
| + | *[[get soy sauce]] |
− | 5. 纵做鬼,也幸福 (zong zuo gui, ye xing fu) [[Even the destruction is a blessing]]
| + | *[[patriotraitor]] |
− | 6. 初级阶段 (chu ji jie duan) [[primary stage of socialism]]
| + | *[[rich second generation]] |
− | 7. 此贴必删 删前留名 (ci tie bi shan, shan qian liu ming) [[This post to be deleted. Before it is deleted please leave your name.]]
| |
− | 8. Chinternet [[China + Internet]]
| |
− | 9, 吃饱了没事干的外国人 (chi bao le mei shi gan de wai guo ren) [[foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do]]
| |
| | | |
− | D
| + | =Health and Environment= |
| + | *[[Chai Jing blue]] |
| + | *[[ditch oil]] |
| + | *[[donate my ass]] |
| + | *[[self-improvement never breathes]] |
| + | *[[smog the people]] |
| | | |
− | 1. 都是你妈逼的 (dou shi ni ma bi de) [[Your mother forced this on us]]
| + | =Censorship and Propaganda= |
− | 2. 大清 (da qing) [[The Empire of the Great Qing]]
| + | *[[China Central Adult Video]] |
− | 3. 帝都 (di du) [[imperial city]]
| + | *[[Cutlassfish Zhou]] |
− | 4. 档中央 (dang zhong yang) [[The Central Committee of the Communist Party]]
| + | *[[Fifty Cent Party]] |
− | 5. 躲猫猫 (死)(duo mao mao si) [[hide-and-go seek (death)]]
| + | *[[Great Firewall of China]] |
− | 6. 低俗 (di su) [[vulgar]]
| + | *[[sensitive porcelain]] |
− | 7. 打酱油 (da jiang you) [[getting soy sauce]]
| |
− | 8. 党性大发 (dang xing da fa) [[give free reign to one's "Party" nature]]
| |
− | 9. 大裤衩 (da ku cha) [[the big boxer shorts]]
| |
− | 10. 钓鱼执法 (diao yu zhi fa) [[entrapment]]
| |
− | 11. 打疫苗 (da yi miao) [[get immunized]]
| |
− | 12. 地沟油 (de gou you) [[ditch oil]]
| |
− | 13. 毒大米 (du da mi) [[poison rice]]
| |
− | 14. 毒奶粉 (du nai fen) [[poison milk powder]]
| |
− | 15. 大中华局域网 (da zhong hua ju yu wang) [[The Great Chinese LAN (local area network)]]
| |
| | | |
− | F
| + | =Quotable Communist Party= |
| + | *[[don't understand the actual situation]] |
| + | *[[old friends of the Chinese people]] |
| + | *[[seven don't mentions]] |
| + | *[[truth of the universe]] |
| + | *[[whether you believe it or not, I do]] |
| | | |
− | 1. 翻墙 (fan qiang) [[to scale the wall]]
| + | =Leadership= |
− | 2. 非法献花,非法吃喝,非法默哀,非法XX (fei fa xian hua, fei fa chi he, fei fa mo ai, fei fa XX) [[illegal dedication of flowers, illegal eating and drinking, illegal silent tribute, illegal XX]]
| + | *[[cured meat]] |
− | 3. 俯臥撐 (fu wo cheng) [[push-ups]]
| + | *[[Daddy Xi]] |
− | 4. 饭醉 (fan zui) [[rice-drunk]]
| + | *[[egg fried rice]] |
− | 5. 房奴 (fang nu) [[mortgage slave]]
| + | *[[governing second generation]] |
− | 6. 粪青 (fen qing) [[fenqing, shit youth]]
| + | *[[naked official]] |
− | 7. 斧头帮 (fu tou bang) [[axe gang]]
| |
− | 8. 富二代 (fu er dai) [[rich second generation]]
| |
| | | |
− | G
| + | =Rule of Law= |
| + | *[[check the water meter]] |
| + | *[[drink tea]] |
| + | *[[law is not a shield]] |
| + | *[[national treasure]] |
| + | *[[push-ups]] |
| | | |
− | 1. 感谢国家 (gan xie guo jia) [[thanks to the country]]
| + | =Resistance= |
− | 2. 贵国 (gui guo) [[expensive country]]
| + | *[[passive era]] |
− | 3. 跪国 (gui guo) [[kneeling country]]
| + | *[[shitizen]] |
− | 4. 官府 (guan fu) [[local fiefdom]]
| + | *[[surround and watch]] |
− | 5. 国宝 (guo bao) [[national treasure]]
| + | *[[take a walk]] |
− | 6. 国家罗汉 (guo jia luo han) [[nation's arhat / nation's gangster]]
| + | *[[your country (your China)|your country]] |
− | 7. 功夫网 (gong fu wang) [[kung fu net]]
| |
− | 8. 广电总急 (guang dian zong ji) [[The radio, film and television administration is always anxious]]
| |
− | 9. 光腚肿菊 (guang ding zhong ju) [[bare bottom swollen anus]]
| |
− | 10. 怪蜀黍 (guai shu shu) [[strange sorghum]]
| |
− | 11. 灌狸猿 (guan li yuan) [[watered weasel ape]]
| |
− | 12. 谷鸽 (gu ge) [[valley dove]]
| |
− | 13. 骨哥 (gu ge) [[bone brother]]
| |
− | 14. GFW [[Great Firewall of China]]
| |
− | 15. Great Fucking Wall: (See GFW)
| |
− | 16. 官二代 (guan er dai) [[power second generation]]
| |
| | | |
− | H
| + | [[分类:Grass-Mud Horse Lexicon]] |
− | | + | --> |
− | 1. 河蟹 (he xie) [[river crab]]
| |
− | 2. 猴蛇 (hou she) [[monkey-snake]]
| |
− | 3. 糊煮席 (hu zhu xi) [[muddled cooked banquet]]
| |
− | 4. 黑板狐 (hei ban hu) [[the blackboard fox]]
| |
− | 5. 好五倍 (hao wu bei) [[a good five times better than]]
| |
− | 6. 皇储 (huang chu) [[heir apparent]]
| |
− | 7. 喝茶 (he cha) [[drink tea]]
| |
− | 8. 喝开水 (死) (he kai shui si) [[death from drinking boiled water]]
| |
− | 9. 很黄很暴力 (hen huang hen bao li) [[very erotic, very violent]]
| |
− | 10. 含泪劝告 (han lei quan gao) [[tearfully urge]]
| |
− | 11. 火星文 (huo xing wen) [[Mars script]]
| |
− | 12. 换锅子没 (huan guo zi mei) [[have you changed to (using) a dish?]]
| |
− | | |
− | J
| |
− | | |
− | 1. 菊花文 (ju hua wen) [[chrysanthemum script]]
| |
− | 2. 局域网 (ju yu wang) see: [[The Great Chinese LAN (local area network)]]
| |
− | 3. 见过大爷 (jian guo da ye) [[have you seen grandfather]]
| |
− | 4. 甲型H1N1流感 (jia xing H1N1 liu gan) [[influenza A virus subtype H1N1]]
| |
− | | |
− | K
| |
− | | |
− | 1. 跨省追捕 (kua sheng zhui bu) [[captured across provincial lines]]
| |
− | 2. 开胸验肺 (kai xiong yan fei) [[thoracotomy]]
| |
− | 3. 狂草泥马 (kuang cao ni ma) [[crazy grass-mud horse]]
| |
− | | |
− | L
| |
− | | |
− | 1. 绿坝娘 (lǜ bei niang) [[green dam girl]]
| |
− | 2. 滤霸, 驴爸 (lǜ ba, lǜ ba) [[filter tyrant, donkey father]]
| |
− | 3. 绿爸爸 (lǜ ba ba) [[green father]]
| |
− | 4. 蓝爸爸 (lan ba ba) [[blue father]]
| |
− | 5. 裸体做官 (luo ti zuo guan) [[naked official]]
| |
− | 6. 临时性强奸, 临时性XX (lin shi xing qiang jian, lin shi xing XX) [[temporary rape, temporary XX]]
| |
− | 7. 淋巴县长 (lin ba xian zhang) [[Mayor Lymph]]
| |
− | 8. 林貌杨音 (lin mao yang yin) [[Lin imitates Yang's voice]]
| |
− | 9. 鲤冈鲃 http://chinadigitaltimes.net/chinese/2010/10/“我爸是李刚”催生网络神兽鲤冈鲃!(图)/
| |
− | | |
− | M
| |
− | | |
− | 1. 马勒戈壁 (ma le ge bi) [[Mahler Desert]]
| |
− | 2. 目田 (mu tian) [[eye-field]]
| |
− | 3. 敏感瓷 (min gan ci) [[sensitive porcelain]]
| |
− | 4. 某黑帮 (mou hei bang) [[a certain gang]]
| |
− | 5. Ma de in china [["f**k" in China]]
| |
− | | |
− | N
| |
− | | |
− | 1. 纳米比亚 (na mi bi ya) [[Namibia]]
| |
− | 2. NC (见:脑残) (See: nao can) See: [[brain-damaged]]
| |
− | 3. 脑残 (nao can) [[brain-damaged]]
| |
− | 4. 你是哪个单位的? (ni shi na ge dan wei de?) [[Which work unit are you from?]]
| |
− | 5. 你有孩子吗? (ni you hai zi ma?) [[Do you have children?]]
| |
− | | |
− | P
| |
− | | |
− | 1. P民 (P min) [[P people]]
| |
− | 2. 屁民 (pi min) [[rabble]]
| |
− | 3. 贫二代 (pin er dai) [[poor second generation]]
| |
− | | |
− | Q
| |
− | | |
− | 1. 墙 (qiang) [[wall]]
| |
− | 2. 墙奸 (qiang jian) [[wall raped]]
| |
− | 3. 墙国 (qiang guo) [[wall nation]]
| |
− | 4. 墙国论坛 (qiang guo lun tan) [[wall nation forum]]
| |
− | 5. 墙裂(谴责) (qiang lie qian ze) [[wall crack condemn]]
| |
− | 6. 禽肛 (qin gang) [[bird anus]]
| |
− | 7. 70码 (70 ma) [[70 KPH]]
| |
− | 8. 欺实马 (qi shi ma) [[horse of deception]]
| |
− | 9. 去毛 (qu mao) [[hair removal]]
| |
− | 10. 秋雨含泪 (qiu yu han lei) [[autumn rain has tears]]
| |
− | 11. 穷二代: (见:贫二代) (qiong er dai See: pin er dai) see: [[poor second generation]]
| |
− | 12. 情绪稳定 (qing xu wen ding) [[emotionally stable]]
| |
− | 13. 岂能因为声音微小而不呐喊 (qi neng yin wei yin sheng wei xiao er bu na han) [[how can we not speak out just because our voice is small]]
| |
− | | |
− | R
| |
− | | |
− | 1. 让领导先走 (rang ling dao xian zou) [[leaders first]]
| |
− | 2. 芮代表 (rui dai biao) [[Representative Rui]]*
| |
− | | |
− | | |
− | S
| |
− | | |
− | 1. 山寨 (shan zhai) [[mountain stronghold]]
| |
− | 2. 神兽 (shen shou) [[mythical creatures]]
| |
− | 3. 神奇的国度 (shen qi de guo du) [[mystical country]]
| |
− | 4. 深情献菊花 (shen qing xian ju hua) [[dedicate a chrysanthemum with deep feeling]]
| |
− | 5. 散步 (san bu) [[take a walk]]
| |
− | 6. 上吊吊 (shang diao diao) [[hung to death]]
| |
− | 7. 三聚氰胺 (san ju qing an) [[melamine]]
| |
− | 8. 三鹿 (san lu) [[Sanlu]]
| |
− | 9. SB会 (SB hui) [[SB Conference]]
| |
− | 10. 伤害中国人民的感情 (shang hai zhong guo ren min de gan qing) [[hurt the Chinese people's feelings]]
| |
− | 11. 省长 (sheng zhang) [[governor]]
| |
− | | |
− | T
| |
− | | |
− | 1. 天朝 (tian chao) [[Celestial Empire]]
| |
− | 2. 天朝上锅 (tian chao shang guo) [[Celestial Empire goes into the pot]]
| |
− | 3. 天朝P民 (tian chao P min) [[P people of the Celestial Empire]]
| |
− | 4. 兲朝 (见:天朝) (tian chao See: tian chao) See: [[Celestial Empire]]
| |
− | 5. 体育墙国 (ti yu qiang guo) [[wall country in athletics]]
| |
− | 6. 替党说话,还是准备替老百姓说话? (ti dang shuo hua, hai shi zhun bei ti lao bai xing shuo hua?) [[Will you speak for the Party, or are you prepared to speak for the people?]]
| |
− | 7. [[TG]]
| |
− | | |
− | W
| |
− | | |
− | 1. 稳腚 (wen ding) [[stable bottom]]
| |
− | 2. 围观 (wei guan) [[surround and watch]]
| |
− | 3. 围观五猫 (wei guan wu mao) [[surround and watch five cats]]
| |
− | 4. 微勃 (wei bo) [[slight erection]]
| |
− | 5. 微软 (wei ruan) [[Microsoft]]
| |
− | 6. 蜗居族 (wo ju zu) [[snail dwelling tribe]]
| |
− | 7. 伟光正 (wei guang zheng) [[great, glorious and correct]]
| |
− | 8. 伟大的墙 (wei da de qiang) [[great wall]]
| |
− | 9. 为人民币服务 (wei ren min bi fu wu) [[serve the renminbi]]
| |
− | 10. 五毛 (wu mao) [[fifty cents]]
| |
− | 11. 五毛谠 (wu mao dang) [[fifty cents honest]]
| |
− | 12. 五号 (wu hao) [[number five]]
| |
− | 13. 卧草泥马 (wo cao ni ma) [[crouching grass mud horse]]
| |
− | 14. 五月三十五日 (wu yue san shi wu ri) [[The thirty-fifth of May]]
| |
− | 15. 我爸爸叫李刚 (wo de Baba jiao Li Gang) [[My father is Li Gang]]*
| |
− | X
| |
− | | |
− | 1. 县长 (见:淋巴县长)(xian zhang See: lin ba xian zhang) See: Mayor Lymph
| |
− | 2. 熊猫: (见:国宝) (xiong mao See: guo bao) See: national treasure
| |
− | 3. 相關部門 ((见:有关部门) (xiang guan bu men See: you guan bu men) See: relevant departments
| |
− | 4. 西朝鲜 (xi chao xian) [[West Korea]]
| |
− | 5. 信韩寒不脑残 (xin han han, bu nao can) [[Believe in Han Han and you won't be a retard]]
| |
− | 6. 信艾神,原地满状态复活 (xin ai shen, yuan di man zhuang tai fu huo) [[Believe in the god Ai and be completely resurrected on the spot]]
| |
− | 7. 心神不宁 (xin shen bu ning) [[disturbed]]
| |
− | 8. 下一盘很大的棋(xia yi pan hen da de qi) [[play a big game of chess]]
| |
− | 9. 萱萱 (xuan xuan) [[daylily]]
| |
− | | |
− | Y
| |
− | | |
− | 1. 影帝 (ying di) [[movie star]]
| |
− | 2. 亚克蜥 (ya ke xi) [[Yax Lizard]]
| |
− | 3. 一小撮 (yi xiao cuo) [[a small bunch]]
| |
− | 4. 殃视 (yang shi) [[calamity TV]]
| |
− | 5. 羊叫兽 (yang jiao shou) [[sheep calls to the beast]]
| |
− | 6. 远程爱国者捣蛋 (yuan cheg ai guo zhe dao dan) [[long distance patriot makes mischief]]
| |
− | 7. 压力差 (ya li cha) [[pressure differential]]
| |
− | 8. 有司 (you si) [[official]]
| |
− | 9. 有关部门 (you guan bu men) [[relevant department]]
| |
− | | |
− | Z
| |
− | | |
− | 1. 这事儿不能说太细 (zhe shi'er bu neng shuo tai xi) [[This cannot be explained in great detail.]]
| |
− | 2. 周老虎 (zhou lao hu) [[Tiger Zhou]]
| |
− | 3. 正龙拍虎 (zheng long pai hu) [[upright dragon pats the tiger]]
| |
− | 4. 真理部 (zhen li bu) [[Ministry of Truth]]
| |
− | 5. 真象 (zhen xiang) [[elephant of truth]]
| |
− | 6. 暂住 (zan zhu) [[temporary residence]]
| |
− | 7. 转世 (zhuan shi) [[reincarnate]]
| |
− | 8. 砖家 (zhuan jia) [[brickspert]]
| |
− | 9. 做噩梦(死)(zuo e meng si) [[death from nightmare]]
| |
− | 10. 专业孙子 (zhuan ye sun zi) [[professional grandchild]]
| |
− | 11. 职业孙子 (见:专业孙子) (zhi ye sun zi See: zhuan ye sun zi) career grandchild (see: [[professional grandchild]])
| |
− | 12. 中国人民从此战栗起来了 (zhong guo ren min cong ci zhan li qi lai le) [[The Chinese people have begun to tremble]]
| |
− | 13. 中国人需要管的 (zhong guo ren xu yao guan de) [[Chinese people need to be controlled]]
| |
− | 14. 中国的互联网是开放的 (zhong guo de hu lian wang shi kai fang de) [[China's internet is open]]
| |
− | 15. 转发就是力量 (zhuan fa jiu shi li liang) [[Reposting is power]]
| |
− | 16. 周自宫 (zhou zi gong) [[Zhou self-castration]]
| |