个人工具
视图

“Xi Jinping’s steamed buns”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
 
(未显示2个用户的9个中间版本)
第1行: 第1行:
In late December 2013, President Xi Jinping dined at a Beijing chain restaurant that serves up steamed dumplings (包子 ''baozi'')—Chinese comfort food—in a room full of surprised patrons. The president waited in line, ordered his meal—six pork and green onion steamed buns, liver soup, and mustard greens—paid, and carried his own tray to a table. Over 400 customers lined up at the Qingfeng Steamed Bun Shop the next day to order Xi’s meal, which soon sold out.
+
[[File:习近平包子.jpg|250px|thumb|right|''Xi Jinping making Qingfeng’s steamed buns famous. (四海微传播/Weibo)]]In late December 2013, President Xi Jinping dined at a Beijing chain restaurant that serves up steamed dumplings (包子 ''baozi'')—Chinese comfort food—in a room full of surprised patrons. The president waited in line, ordered his meal—six pork and green onion steamed buns, liver soup, and mustard greens—paid, and carried his own tray to a table. Over 400 customers lined up at the Qingfeng Steamed Bun Shop the next day to order Xi’s meal, which soon sold out.
  
 
Netizens are of two minds about Xi’s lunch: some said it demonstrated his concern for the average Chinese citizen, while others thought it was no more than a “political show” (政治作秀 ''zhengzhi zuoxiu''). Xi’s simple meal recalled the humble lunch of noodles enjoyed by Joe Biden and Ambassador Gary Locke in August 2011.  
 
Netizens are of two minds about Xi’s lunch: some said it demonstrated his concern for the average Chinese citizen, while others thought it was no more than a “political show” (政治作秀 ''zhengzhi zuoxiu''). Xi’s simple meal recalled the humble lunch of noodles enjoyed by Joe Biden and Ambassador Gary Locke in August 2011.  
  
Weibo users searched for symbolic meaning in the dishes the president ordered. Mustard greens (芥菜 ''jiecai''), sounds like “beware of wealth,” perhaps a signal that Xi was serious about cracking down on official corruption. But the trial of rights defense lawyer Xu Zhiyong in late January called into question Xi’s commitment to rule of law.
+
Weibo users searched for symbolic meaning in the dishes the president ordered. Mustard greens (芥菜 ''jiecai''), sounds like “beware of wealth,” perhaps a signal that Xi was serious about cracking down on official corruption. But the trial of rights defense lawyer Xu Zhiyong in late January called into question Xi’s commitment to rule of law.  
  
* [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/river-crabbed-justice-lord-baozi/ River Crabbed: The Justice of Lord Baozi]
+
中文资料:[[习近平包子]]
* [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/river-crabbed-spotlight-xis-lunch/ River Crabbed: Spotlight on Xi’s Lunch]
 
* [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/badiucao-%E5%B7%B4%E4%B8%A2%E8%8D%89-stuffing-leaks/ Badiucao (巴丢草): Stuffing Leaks]
 
* [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/minitrue-cool-xi-jinpings-lunch-story/ Minitrue: Cool Down Xi Jinping’s Lunch Story]
 
* [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/sensitive-words-steamed-buns-rumor-dictatorship/ Sensitive Words: Steamed Buns, Rumor, Dictatorship]
 
* [https://chinadigitaltimes.net/2013/12/xi-jinping-eats/ Xi Jinping: Is He What He Eats?]
 
* [http://chinadigitaltimes.net/2014/01/minitrue-weibed-xi-jinpings-steamed-buns/ Minitrue: Who “Weibed” Xi Jinping’s Steamed Buns?]
 
* [http://chinadigitaltimes.net/2013/12/drawing-news-xi-jinping-orders-lunch/ Drawing the News: Xi Jinping Orders Lunch]
 
  
Back to [[other resources]].
+
 +
 +
 +
  
[[Category:yearbooks]][[Category:2014]]
+
Return to the [[2014|2014 yearbook]] or to [[other resources]].
 +
 
 +
[[分类:yearbooks]][[分类:2014]][[分类:Xi Jinping]]

2023年8月7日 (一) 05:02的最新版本

Xi Jinping making Qingfeng’s steamed buns famous. (四海微传播/Weibo)

In late December 2013, President Xi Jinping dined at a Beijing chain restaurant that serves up steamed dumplings (包子 baozi)—Chinese comfort food—in a room full of surprised patrons. The president waited in line, ordered his meal—six pork and green onion steamed buns, liver soup, and mustard greens—paid, and carried his own tray to a table. Over 400 customers lined up at the Qingfeng Steamed Bun Shop the next day to order Xi’s meal, which soon sold out.

Netizens are of two minds about Xi’s lunch: some said it demonstrated his concern for the average Chinese citizen, while others thought it was no more than a “political show” (政治作秀 zhengzhi zuoxiu). Xi’s simple meal recalled the humble lunch of noodles enjoyed by Joe Biden and Ambassador Gary Locke in August 2011.

Weibo users searched for symbolic meaning in the dishes the president ordered. Mustard greens (芥菜 jiecai), sounds like “beware of wealth,” perhaps a signal that Xi was serious about cracking down on official corruption. But the trial of rights defense lawyer Xu Zhiyong in late January called into question Xi’s commitment to rule of law.

中文资料:习近平包子




Return to the 2014 yearbook or to other resources.