“巫宁坤”的版本间的差异
来自China Digital Space
小 (Text replacement - "=== 数字空间相关链接 China Digital Space Related Links===" to "=== 数字空间相关链接 ===") |
小 (Text replacement - "=== 数字空间相关链接 ===" to "[https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fchinese%2F 在中国数字时代阅读更多【{{PAGENAME}}】相关的文章] === 数字空间相关链接 ===") |
||
第27行: | 第27行: | ||
############################################################################################# | ############################################################################################# | ||
--> | --> | ||
+ | |||
+ | [https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fchinese%2F 在中国数字时代阅读更多【{{PAGENAME}}】相关的文章] | ||
=== 数字空间相关链接 === | === 数字空间相关链接 === |
2021年11月13日 (六) 13:07的版本
巫宁坤(1920年9月26日—2019年8月10日),江苏扬州人,美籍华裔翻译家,英美文学批评家。代表译作有《了不起的盖茨比》,以及萨尔曼·拉什迪、亨利·詹姆斯、狄兰·托马斯等英美名家的小说和诗歌等。“不要温和地走进那个良夜”,“死亡也一定不会战胜”等译文堪称典范。
此外,巫宁坤在晚年还著有回忆录《一滴泪》、散文集《孤琴》等。(维基百科巫宁坤)