个人工具
视图

“不可抗力”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
 
第45行: 第45行:
 
=== 中国数字空间 ===
 
=== 中国数字空间 ===
 
<div style="column-count:2;-moz-column-count:2;-webkit-column-count:2">
 
<div style="column-count:2;-moz-column-count:2;-webkit-column-count:2">
 +
{{ #dpl: linksto = {{FULLPAGENAME}} }}
 
{{ #dpl: linksto = 审查制度|count=30 }}
 
{{ #dpl: linksto = 审查制度|count=30 }}
 
* [https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fspace%2F  更多和【{{PAGENAME}}】相关词条]
 
* [https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fspace%2F  更多和【{{PAGENAME}}】相关词条]

2025年9月16日 (二) 20:05的最新版本

CDT每日一语

在中文圈里,尤其是在网络语境下,“不可抗力”是一个非常常见且带有特殊含义的表达。

当人们在公开场合或者网络上说某件事是“因不可抗力因素影响”而取消、延期或者无法进行时,这个“不可抗力”通常并非指法律或合同中定义的那种地震、洪水、战争等自然灾害或社会事件。它更多的是一种心照不宣的暗语或委婉的说法,用来指代某些无法公开说明的、敏感的、甚至是来自官方或更高权力层面的干预和限制。

简而言之,它可能指的是:

  • 政治敏感:活动或内容涉及某些历史事件、人物或社会议题,被认为具有政治风险。
  • 突发管控:官方临时下达的某种指令或通知,导致原计划无法执行。

所以,当您在网上看到这个说法时,通常可以理解为:“我们不能说真正的原因,但大家都懂。” 这句话就像一个隐晦的信号,既传递了信息,又避免了直接提及敏感词汇而可能带来的风险。它是一种特定文化语境下的话语策略,既保护了说话者,也让听者能心领神会。

中国数字时代

中国数字空间

维基百科:不可抗力

不可抗力(法語:force majeure;拉丁語:vis major;英語:irresistible force)是法律术語,一项免责条款,解作一種人們不能预见、不可避免、不能克服的自然、社會現象客观情况。自然现象包括但不限於天災人禍如地震、颱風、洪水和海啸;社会现象則包括但不限於战争、市政工程建设和其它政府政策。 在很多情況中,合約中也會列明如因不可抗力的發生而阻礙賣方的交貨義務或履行合約,違約方可部分或者全部免除違約责任。