“Lin imitates Yang's voice”的版本间的差异
来自China Digital Space
Dengxiaoping(讨论 | 贡献) (Created page with "林貌杨音 (lín mào yáng yīn): Lin imitates Yang’s voice This phrase, in the style of four-character Chinese idioms, refers to the Olympic lip-syncing scandal. It was re...") |
Dengxiaoping(讨论 | 贡献) |
||
第5行: | 第5行: | ||
The idiom has two meanings: 1) when the over-anxiousness to achieve beauty and flawlessness creates something phony, 2) when someone uses the so-called “nation’s interest” to do something that goes against logic or morals. | The idiom has two meanings: 1) when the over-anxiousness to achieve beauty and flawlessness creates something phony, 2) when someone uses the so-called “nation’s interest” to do something that goes against logic or morals. | ||
− | [[File:lin and yang. | + | [[File:lin and yang.jpg|400px|thumb|center|Yang, and Lin (from left to right)]] |
2010年11月8日 (一) 05:32的版本
林貌杨音 (lín mào yáng yīn): Lin imitates Yang’s voice
This phrase, in the style of four-character Chinese idioms, refers to the Olympic lip-syncing scandal. It was revealed that Lin Miaoke, who performed “Ode to the Motherland” as the flag entered the National Stadium, actually lip-synced the piece. The real singer was Yang Peiyi.
The idiom has two meanings: 1) when the over-anxiousness to achieve beauty and flawlessness creates something phony, 2) when someone uses the so-called “nation’s interest” to do something that goes against logic or morals.