“Lin imitates Yang's voice”的版本间的差异
来自China Digital Space
Dengxiaoping(讨论 | 贡献) |
|||
第4行: | 第4行: | ||
The idiom has two meanings: 1) when the over-anxiousness to achieve beauty and flawlessness creates something phony, 2) when someone uses the so-called “nation’s interest” to do something that goes against logic or morals. | The idiom has two meanings: 1) when the over-anxiousness to achieve beauty and flawlessness creates something phony, 2) when someone uses the so-called “nation’s interest” to do something that goes against logic or morals. | ||
+ | |||
+ | China Digital Times [http://chinadigitaltimes.net/2008/08/another-olympic-secret-who-was-actually-singing-as-the-national-flag-entered-the-stadium/ broke this news] on August 11, 2008. | ||
[[File:lin and yang.jpg|400px|thumb|center|Yang, and Lin (from left to right)]] | [[File:lin and yang.jpg|400px|thumb|center|Yang, and Lin (from left to right)]] |
2010年12月4日 (六) 03:09的版本
林貌杨音 (lín mào yáng yīn): Lin imitates Yang’s voice
This phrase, in the style of four-character Chinese idioms, refers to the Olympic lip-syncing scandal. It was revealed that Lin Miaoke, who performed “Ode to the Motherland” as the flag entered the National Stadium, actually lip-synced the piece. The real singer was Yang Peiyi.
The idiom has two meanings: 1) when the over-anxiousness to achieve beauty and flawlessness creates something phony, 2) when someone uses the so-called “nation’s interest” to do something that goes against logic or morals.
China Digital Times broke this news on August 11, 2008.