用户贡献
来自China Digital Space
- 2010年11月8日 (一) 02:59 差异 历史 0 新 文件:Demolishit3.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:59 差异 历史 0 新 文件:Demolishit2.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:59 差异 历史 0 新 文件:Demolishit1.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:53 差异 历史 +2,096 新 Iliopsoas Created page with "叉腰肌 (chā yāo jī): Iliopsoas (inner hip muscles) This word became popular on the internet after Xie Yalong, Deputy Chairman of the China Football (Soccer) Association st..."
- 2010年11月8日 (一) 02:52 差异 历史 0 新 文件:Iliopsoas.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:45 差异 历史 0 Grass-mud horse
- 2010年11月8日 (一) 02:45 差异 历史 0 Grass-mud horse
- 2010年11月8日 (一) 02:43 差异 历史 +2,471 新 Grass-mud horse Created page with "草泥马 (cǎo ní mǎ): Grass-mud horse Grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” (cáo nǐ mā), was originally created as a way to g..."
- 2010年11月8日 (一) 02:40 差异 历史 0 新 文件:Gmh6.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:40 差异 历史 0 新 文件:Gmh5.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:39 差异 历史 0 新 文件:Gmh4.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:39 差异 历史 0 新 文件:Gmh3.png 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:39 差异 历史 0 新 文件:Gmh2.jpg
- 2010年11月8日 (一) 02:38 差异 历史 0 新 文件:Gmh1.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:34 差异 历史 +12 Free from turmoil
- 2010年11月8日 (一) 02:34 差异 历史 +1,934 新 Free from turmoil Created page with "不折腾 (bù zhē téng): free from turmoil This phrase comes from a northeastern dialect of Chinese but was made popular in Mandarin by Hu Jintao in a speech commemorating th..."
- 2010年11月8日 (一) 02:33 差异 历史 0 新 文件:Freefromturmoil.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:31 差异 历史 +1,240 新 No shortage of money Created page with "不差钱 (bù chā qián): no shortage of money This is the name of a famous skit performed by Zhao Benshan, Bi Fujian, Xiao Shenyang and Maomao and broadcast by CCTV during Ch..."
- 2010年11月8日 (一) 02:29 差异 历史 0 新 文件:Noshortageofmoney3.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:29 差异 历史 0 新 文件:Noshortageofmoney2.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:28 差异 历史 0 新 文件:Noshortageofmoney1.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:26 差异 历史 +1,052 新 Ulterior motives Created page with "别有用心 (bié yǒu yòng xīn): ulterior motives "Those with ulterior motives" is a phrase often used by the government and the official media to describe instigators of so..."
- 2010年11月8日 (一) 02:25 差异 历史 0 新 文件:Ulteriormotives.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:24 差异 历史 +1 Do not make irresponsible remarks
- 2010年11月8日 (一) 02:23 差异 历史 +2 Do not make irresponsible remarks
- 2010年11月8日 (一) 02:22 差异 历史 +1,140 新 Do not make irresponsible remarks Created page with "不要乱说话 (bú yào luàn shuō huà): do not make irresponsible remarks From the [http://gcontent.oeeee.com/8/e5/8e5231f0eadafd17/Blog/c6b/fd984d.html Southern Metropolis..."
- 2010年11月8日 (一) 02:21 差异 历史 0 新 文件:Donnotmakeirresponsible.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 02:19 差异 历史 0 Elephant of truth
- 2010年11月8日 (一) 02:19 差异 历史 +2,132 新 Elephant of truth Created page with "真象 (zhēn xiàng): the elephant of truth “Elephant of truth” sounds like “the truth” or “the actual situation” (真相). (See [["don't understand the actual situ..."
- 2010年11月8日 (一) 01:27 差异 历史 0 新 文件:Elephantoftruth.gif 当前
- 2010年11月8日 (一) 01:26 差异 历史 +1,240 新 Don't understand the actual situation Created page with "不明真相 (bù míng zhēn xiàng): don’t understand the actual situation This stock phrase is often used by Chinese government and official media to describe participants ..."
- 2010年11月8日 (一) 01:25 差异 历史 0 新 文件:Don'tunderstand.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 01:14 差异 历史 0 新 文件:Bei3.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 01:13 差异 历史 0 新 文件:Bei2.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 01:13 差异 历史 0 新 文件:Bei1.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 01:11 差异 历史 0 Passive era
- 2010年11月8日 (一) 01:10 差异 历史 -1 Passive era
- 2010年11月8日 (一) 01:10 差异 历史 +4 Passive era
- 2010年11月8日 (一) 01:09 差异 历史 +948 新 Passive era Created page with "被时代(bèi shí dài): Era of the passive tense The term, “era of the passive tense” signifies the present, a time when euphemistic labels are given to actions that beli..."
- 2010年11月8日 (一) 01:07 差异 历史 0 新 文件:Eraofpassivetense.jpg 当前
- 2010年11月8日 (一) 01:02 差异 历史 +174 Grass-Mud Horse Lexicon: Browse by Topic
- 2010年11月7日 (日) 23:50 差异 历史 +548 新 Fenqing, angry youth Created page with "粪青 (fènqīng): ''fenqing'', shit youth Shit youth (粪青) is the derogatory homonym for [http://en.wikipedia.org/wiki/Fenqing ''fenqing''] (愤青) meaning "angry youth." ..."
- 2010年11月7日 (日) 23:49 差异 历史 0 新 文件:Fenqing.jpg 当前
- 2010年11月7日 (日) 23:47 差异 历史 +1,640 新 Patriotraitor Created page with "爱国贼 (ài guó zéi): "Patriotraitor" This term is a play on the word "traitor" (卖国贼, ''mài guó zéi''). A ''patriotraitor'' is someone who betrays their country's ..."
- 2010年11月7日 (日) 23:37 差异 历史 0 新 文件:Aiguozei.jpg 当前
- 2010年11月7日 (日) 23:36 差异 历史 0 新 文件:Aiguozei2.jpg 当前
- 2010年11月7日 (日) 23:31 差异 历史 0 新 文件:Aiguozei3.jpg 当前
- 2010年11月7日 (日) 23:28 差异 历史 +3 Grass-Mud Horse Lexicon: Browse by Topic