From China Digital Space
敏感瓷 (mǐngǎn cí): sensitive porcelain“sensitive words” (敏感词 mǐngǎn cí), which can be the names of politicians, religious movements (like Falun Gong), events (like The Thirty-Fifth of May) and subversive online terms (like grass-mud horse). Sensitive words are frequently blocked from Internet search results or forbidden to be discussed by the media.
Yesterday, I saw a news report which said that I am a candidate for the list of the 200 most globally influential people from Time magazine. Sensitive word, sensitive word, and sensitive word from China are also candidates... I often ask myself, what contribution have I made to this society which is full of sensitive words? In the end, maybe all I contribute is another sensitive word—my own name—and nothing more.在昨天，我看到了一条新闻，新闻说我候选了时代周刊的两百个影响全球的人物，中国同时入选的还有敏感词，敏感词和敏感词等人...我经常自问自己，我为这个充满着敏感词的社会做出了什么贡献，可能到最后我只贡献了一个以我的名字命名的敏感词而已
15 November 2013, by Anne Henochowicz
16 October 2013, by Anne Henochowicz
11 October 2013, by Anne Henochowicz
10 October 2013, by Anne Henochowicz
1 October 2013, by Anne Henochowicz