个人工具
视图

Buried alive

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索

活埋 (huó mái): buried alive

Following a statement on his treatment after Liu Xiaobo was awarded a Nobel Prize in 2010, Yu Jie was told he could be “buried alive.”

When the Chinese government allowed dissident and author Yu Jie to leave the country, they were hoping to silence his critical voice. Little did they know, just weeks after he entered the United States, one of Yu Jie’s statements would be dubbed the “first Internet catchphrase of 2012.”

Yu Jie wrote that the night before Liu Xiaobo was awarded the Nobel Peace Prize, he was wrestled into a car and taken to an unknown location where he was stripped naked and beaten. After that, a Domestic Security Department agent made the following threat:

“If the order comes from above, within half an hour we can dig a pit and bury you alive. No one on earth would know... As far as we can tell, there are no more than 200 intellectuals in the country who oppose the Communist Party and are influential. If the central authorities think that their rule is facing a crisis, they can capture them all in one night and bury them alive.”

“如果上面下了命令,我们半个小时就可以在外面挖个坑把你活埋了,全世界都没有人知道...根据我们掌握的情况,国内反对共产党的、有影响力的知识份子,总共也不会超过两百个人,一旦中央觉得统治出现危机,一夜之间就可以将这两百人全部抓捕,一起活埋。”

Other dissidents including Jiang Tianyong, Teng Biao, Liu Shihui, Zhang Lin and Liu Dejun have reported similar threats from the Domestic Security Department.

The phrase “buried alive” quickly began to make the rounds on the Internet. One microblog user wrote, “They say in the event of a crisis they’ll bury 200 influential intellectuals. What a tragedy. Even when it comes to being buried alive, I don’t qualify.” A Ding, an online writer, included the phrase in his Chinese New Year Greeting: “Happy New Year--hope you make it onto the bury-alive list!”

Yu Jie is perhaps best well known for authoring the book "China's Best Actor: Wen Jiabao".

Related Links in Chinese Digital Space