“剩女”的版本间的差异
来自China Digital Space
小 (文本替换 - 替换“分类: 网络话语”为“分类:话语馆”) |
|||
第35行: | 第35行: | ||
=== 数字空间相关链接 === | === 数字空间相关链接 === | ||
− | + | <div style="column-count:2;-moz-column-count:2;-webkit-column-count:2"> | |
− | + | {{ #dpl: linksto = {{FULLPAGENAME}} }} | |
− | + | * [https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fspace%2F 更多和【{{PAGENAME}}】相关词条] | |
− | * [ | + | * [https://chinadigitaltimes.net/space/Special:Random 漫游数字空间] |
− | * [ | + | </div> |
− | |||
<!-- | <!-- |
2024年3月3日 (日) 05:14的版本
大齡單身女性(英語:spinster),也称为“大龄未婚女性”,是年紀超過一般的結婚年紀但是尚未結婚,或是被社會認為不可能結婚的女性,尤其是指拥有自力更生独立经济基础充裕的中产阶级及以上的女性,常见于发达国家及发展中国家的较发达地区。 各個社會文化中的適婚年紀不同,現代一個超過35歲(醫學上認為的生育黃金期)的單身女性,就可能被人稱為大齡單身女性,在各國文化中皆有描述此現象,同義詞為老處女(old maid)。大齡單身女性的對應詞是“王老五”,但描述大齡未婚女性的詞則更帶貶義。 這些都可能含貶義 、被視為是一種歧視或是具有減損他人價值的用語,其描述狀況主要是單身。(维基百科剩女)