“I will be a person”的版本间的差异
来自China Digital Space
| (未显示5个用户的9个中间版本) | |||
| 第1行: | 第1行: | ||
| − | 我要作人 (wǒ yào zuò rén): I will be a person | + | [[我要作人]] (wǒ yào zuò rén): I will be a person |
| − | [http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_Zuoren Tan Zuoren] (谭作人), whose given name literally means “be a person” is a writer and environmentalist who is currently serving a five year sentence for “inciting subversion of state power” because of [http://chinadigitaltimes.net/2010/02/china-sentences-quake-activist-to-5-years-jail/ his | + | [http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_Zuoren Tan Zuoren] ([[谭作人]]), whose given name literally means “be a person” is a writer and environmentalist who is currently serving a five year sentence for “inciting subversion of state power” because of [http://chinadigitaltimes.net/2010/02/china-sentences-quake-activist-to-5-years-jail/ his investigation into the collapse of schools in the 2008 Sichuan earthquake]. |
| − | After Tan’s arrest, a popular refrain on Twitter was “The soul of a civil society is moral conscience and courage. I am not afraid! I will not be a lone spirit, and I will not be a living monument; I will be a person!” (良心與勇氣,是公民社會之魂,我不害怕了!我不作幽靈,不作活碑,我要作人!) | + | After Tan’s arrest, a popular refrain on Twitter was “The soul of a civil society is moral conscience and courage. I am not afraid! I will not be a lone spirit, and I will not be a living monument; I will be a person!” (良心與勇氣,是公民社會之魂,我不害怕了!我不作幽靈,不作活碑,我要作人!) |
| − | The phrase, “I will be a person” has the same ring to it in Chinese as “I will be a man” does in English – however without the gender specific connotations. | + | (The phrase, “I will be a person” has the same ring to it in Chinese as “I will be a man” does in English – however without the gender specific connotations.) |
| + | |||
| + | By saying or posting, "I will be a person" one could be voicing support and admiration for Tan Zuoren. | ||
The phrase is also reminiscent of a poem written by Bei Dao, a poet often quoted by students during the Tiananmen Square Incident. Bei Dao famously wrote: | The phrase is also reminiscent of a poem written by Bei Dao, a poet often quoted by students during the Tiananmen Square Incident. Bei Dao famously wrote: | ||
| 第12行: | 第14行: | ||
Perhaps the final hour is come <br> | Perhaps the final hour is come <br> | ||
I have left no testament <br> | I have left no testament <br> | ||
| − | Only a pen, for my mother | + | Only a pen, for my mother <br> |
| − | I am no hero | + | I am no hero <br> |
| − | In an age without heroes | + | In an age without heroes <br> |
| − | I just want to be a man | + | I just want to be a man <br> |
</blockquote> | </blockquote> | ||
| − | The still horizon | + | <blockquote> |
| − | Divides the ranks of the living and the dead | + | The still horizon <br> |
| − | I can only choose the sky | + | Divides the ranks of the living and the dead <br> |
| − | I will not kneel on the ground | + | I can only choose the sky <br> |
| − | Allowing the executioners to look tall | + | I will not kneel on the ground <br> |
| − | The better to obstruct the wind of freedom | + | Allowing the executioners to look tall <br> |
| + | The better to obstruct the wind of freedom </blockquote> | ||
| + | |||
| + | <blockquote> | ||
| + | From star-like bullet holes shall flow <br> | ||
| + | A blood-red dawn </blockquote> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | 也许最后的时刻到了 | + | <blockquote> |
| − | 我没有留下遗嘱 | + | 也许最后的时刻到了 <br> |
| − | 只留下笔,给我的母亲 | + | 我没有留下遗嘱 <br> |
| − | 我并不是英雄 | + | 只留下笔,给我的母亲 <br> |
| − | 在没有英雄的年代里, | + | 我并不是英雄 <br> |
| − | 我只想做一个人。 | + | 在没有英雄的年代里, <br> |
| + | 我只想做一个人。</blockquote> | ||
| + | |||
| + | <blockquote> | ||
| + | 宁静的地平线 <br> | ||
| + | 分开了生者和死者的行列 <br> | ||
| + | 我只能选择天空 <br> | ||
| + | 决不跪在地上 <br> | ||
| + | 以显出刽子手们的高大 <br> | ||
| + | 好阻挡自由的风 </blockquote> | ||
| − | + | <blockquote> | |
| − | + | 从星星的弹空里 <br> | |
| − | + | 将流出血红的黎明 </blockquote> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | [[File:tan zuoren2.jpg | 300px]] | |
| − | |||
| − | [[ | + | [[分类:Lexicon]][[分类:Resistance Discourse]] |
2024年12月8日 (日) 17:24的最新版本
我要作人 (wǒ yào zuò rén): I will be a person
Tan Zuoren (谭作人), whose given name literally means “be a person” is a writer and environmentalist who is currently serving a five year sentence for “inciting subversion of state power” because of his investigation into the collapse of schools in the 2008 Sichuan earthquake.
After Tan’s arrest, a popular refrain on Twitter was “The soul of a civil society is moral conscience and courage. I am not afraid! I will not be a lone spirit, and I will not be a living monument; I will be a person!” (良心與勇氣,是公民社會之魂,我不害怕了!我不作幽靈,不作活碑,我要作人!)
(The phrase, “I will be a person” has the same ring to it in Chinese as “I will be a man” does in English – however without the gender specific connotations.)
By saying or posting, "I will be a person" one could be voicing support and admiration for Tan Zuoren.
The phrase is also reminiscent of a poem written by Bei Dao, a poet often quoted by students during the Tiananmen Square Incident. Bei Dao famously wrote:
Perhaps the final hour is come
I have left no testament
Only a pen, for my mother
I am no hero
In an age without heroes
I just want to be a man
The still horizon
Divides the ranks of the living and the dead
I can only choose the sky
I will not kneel on the ground
Allowing the executioners to look tall
The better to obstruct the wind of freedom
From star-like bullet holes shall flow
A blood-red dawn
也许最后的时刻到了
我没有留下遗嘱
只留下笔,给我的母亲
我并不是英雄
在没有英雄的年代里,
我只想做一个人。
宁静的地平线
分开了生者和死者的行列
我只能选择天空
决不跪在地上
以显出刽子手们的高大
好阻挡自由的风
从星星的弹空里
将流出血红的黎明




