个人工具
视图

“No fucking use”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
 
(未显示2个用户的4个中间版本)
第23行: 第23行:
 
"No fucking use" caught on as a way to express exasperation. While the saying has no political connotation ''per se'', commentators have made good use of it, as Tang Yinghong did in his reflection on the [http://chinadigitaltimes.net/2015/10/minitrue-take-celebrity-groom-huang-xiaoming-off-air/ $31 million wedding] of mainland actor Huang Xiaoming and Hong Kong model Angelababy (Angela Yeung):
 
"No fucking use" caught on as a way to express exasperation. While the saying has no political connotation ''per se'', commentators have made good use of it, as Tang Yinghong did in his reflection on the [http://chinadigitaltimes.net/2015/10/minitrue-take-celebrity-groom-huang-xiaoming-off-air/ $31 million wedding] of mainland actor Huang Xiaoming and Hong Kong model Angelababy (Angela Yeung):
  
<blockquote>Even if Huang Xiaoming and Angelababy's extravagant wedding becomes a target, it's ''no fucking use''' for the powerful clique's concerted effort at winning the ideological battle.</blockquote>
+
<blockquote>Even if Huang Xiaoming and Angelababy's extravagant wedding becomes a target, it's '''no fucking use''' for the powerful clique's concerted effort at winning the ideological battle.</blockquote>
  
 
<blockquote>尽管黄晓明和AB的盛大婚礼不幸成为了新的标靶,但对于权力集团试图赢得新意识形态争夺的伟大努力来说,'''然并卵'''。['''[[然并卵|Chinese]]''']</blockquote>
 
<blockquote>尽管黄晓明和AB的盛大婚礼不幸成为了新的标靶,但对于权力集团试图赢得新意识形态争夺的伟大努力来说,'''然并卵'''。['''[[然并卵|Chinese]]''']</blockquote>
 
+
* [https://chinadigitaltimes.net/space/Special:Random  漫游数字空间]
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Society and Culture]]

2024年5月25日 (六) 23:27的最新版本

rán bìng luǎn 然并卵

"But that's actually no fucking use." (Source: baozouribao.com)

Short for "but that's actually no fucking use" (rán'ér bìng méiyǒu shénme luǎnyòng 然而并没有什么卵用); conveys something's uselessness or a situation's hopelessness. Catchphrase from the comedy show Baozou Big News (Bàozǒu Dà Shìjiàn 暴走大事件).

"Can't do shit" was popularized in the summer of 2015 on the sketch comedy show Baozou Big News. In a mock interview, the character Zhang Quandan (张全蛋), a quality inspector at Foxconn, talks about the many functions of the cell phones being manufactured:

It has so, so many functions

Like it can remotely control your home's air conditioning
And also it can help you get on your neighbor's wifi
And then remotely control your neighbor's air conditioning
And also it can help you hack into your local server
And remotely control the air conditioning on an entire block

But that's actually no fucking use

它的功能非常非常的many

比如它能遥控你家的空调啊
再比如它能帮你连上隔壁的wifi
然后遥控隔壁家的空调啊
再比如它能帮你hacker到小区的服务器里
并且遥控一整条街的空调

然而并没有什么卵用 [Chinese]

"No fucking use" caught on as a way to express exasperation. While the saying has no political connotation per se, commentators have made good use of it, as Tang Yinghong did in his reflection on the $31 million wedding of mainland actor Huang Xiaoming and Hong Kong model Angelababy (Angela Yeung):

Even if Huang Xiaoming and Angelababy's extravagant wedding becomes a target, it's no fucking use for the powerful clique's concerted effort at winning the ideological battle.

尽管黄晓明和AB的盛大婚礼不幸成为了新的标靶,但对于权力集团试图赢得新意识形态争夺的伟大努力来说,然并卵。[Chinese]