个人工具
视图

“Hurt the feelings of the Chinese people”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
C讨论 | 贡献
 
(未显示6个用户的43个中间版本)
第1行: 第1行:
伤害中国人民的感情 (shāng hài zhōng guó rén de gǎn qíng): hurt the Chinese people's feelings
+
==shānghài Zhōngguórén de gǎnqíng | [[伤害中国人民的感情]]==
  
This is a phrase often used by China’s top diplomats when another country or organization takes an action that offends the government. A Chinese blogger [http://www.fangkc.cn/2008/12/donot-hurt-chinese/ FangK] searched through the electronic archives of the People's Daily between 1946 and 2006 and discovered that 19 countries and organizations have been accused of hurting the feelings of the Chinese people. As [http://www.danwei.org/foreign_affairs/a_map_of_hurt_feelings.php translated by Danwei], these countries and organizations are:
+
[[File:Hurt_feelings.jpg|300px|thumb|right|''Map of countries which have "hurt the feelings of the Chinese people." (Source: [http://www.arctosia.com/archives/511 Arctosia])'']]Invocation used by Chinese ​authorities when another country, ​organization, or individual​ offends Party officials. Also heard in Swedish activist [http://chinadigitaltimes.net/2016/01/190124/ Peter Dahlin's televised confession] in January 2016, which colleagues said appeared to be coerced.
  
# Japan: 47 times, starting in 1985
+
Meeting with the Dalai Lama is a classic way to "hurt the feelings of the Chinese people." After [http://chinadigitaltimes.net/2011/07/china-slams-u-s-interference-after-obama-meets-dalai-lama/ President Obama met with the Dalai Lama in July 2011], the [http://paper.people.com.cn/rmrb/html/2011-07/18/nw.D110000renmrb_20110718_1-03.htm '''People's Daily'''] complained, "[http://paper.people.com.cn/rmrb/html/2011-07/18/nw.D110000renmrb_20110718_1-03.htm To host the Dalai Lama at the same time China was celebrating the 60th anniversary of Tibet's liberation hurt the feelings of all Chinese people, including the feelings of Tibetans]."
# USA: 23 times, starting in 1980, when Los Angeles flew the ROC flag
 
# NATO: 10 times, mostly relating to the 1999 Belgrade embassy bombing
 
# India: 7 times, starting in 1986 and mostly relating to border issues
 
# France: 5 times, starting in 1989
 
# Nobel Committee: 4 times
 
# Germany: 3 times, starting with a meeting with the Dаlаi Lаmа in 1990
 
# Vatican City: 3 times, starting in 2000
 
# EU: 2 times, starting in 1996
 
# Guatemala: 2 times, both in 1997
 
# Indonesia: in 1959, when a newspaper inflamed anti-Chinese sentiment
 
# Albania: in 1978, for criticism of Chairman Mao and the Chinese Communist Party
 
# Vietnam: in 1979, for a high official's slander of China
 
# UK: in 1994, over the Taiwan issue
 
# The Netherlands: in 1980, over the government authorizing a company to provide submarines to Taiwan
 
# Iceland: in 1997, for allowing Lien Chan to visit
 
# Jordan: in 1998, for allowing Lien Chan to visit
 
# Nicaragua: in 1995, for supporting Taiwan's bid to join the UN
 
# South Africa: in 1996, for proposing a two-China policy
 
  
Commenting on the use of this phrase, columnist Kai Pan wrote:
+
One need not physically meet with the Dalai Lama to "hurt the feelings of the Chinese people" in official estimation—questioning Chinese sovereignty in any form can also suffice. In January 2018, the [http://www.bbc.com/news/business-42658070 Marriott International hotel chain allowed users to select Taiwan, Macau, Hong Kong, and Tibet] as possible countries of origin in an email questionnaire. Amid a [https://www.bloomberg.com/news/articles/2018-01-12/china-steps-up-policing-of-multinationals-on-sovereignty-issues broader campaign to police online affronts to sovereignty by multinationals], the Cyberspace Administration of China, China's top internet regulator, [http://www.bbc.com/news/business-42658070 accused the hotelier of] "seriously violating national laws and hurting the feelings of the Chinese people." Marriott issued a public apology, and saw its website shuttered for a week in China.
 +
 
 +
Netizens may repeat this stock complaint sardonically, or turn it on its head and disavow damage to their own feelings:
  
<blockquote> The very notion of an entire country’s people having their “feelings” collectively “hurt” is inherently idiotic. On one hand, there’s the idiocy of the government proactively claiming such on behalf of all the Chinese without actually consulting them. On the other hand, there’s the simple idiocy of “you hurt my feelings” being mistaken for a mature, rational response to any disagreement or criticism. </blockquote>
+
<blockquote>''Xiansu1981'' (@限速1981): To those [[crooked kernel|crooked kernels]] [foreigners] on CCTV [http://chinadigitaltimes.net/2016/01/190124/ claiming they have '''hurt the feelings of the Chinese people'''], let me tell you, I'm a member of the Chinese people, and my feelings haven't been hurt by you in the least. The feelings you've really hurt belong to the [[Zhao family member|people of Zhao]]. (January 20, 2016)</blockquote>
  
 +
<blockquote>那些在电视上声称'''伤害了中国人民的感情'''的歪果仁,我对你讲哈,我是中国人民的一员,我的感情并没有被你伤害。你所伤害的感情应该是赵国人的。['''[http://weibo.com/2769684011/De1OxCZhX Chinese]''']</blockquote>
  
[http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%82%B7%E5%AE%B3%E4%B8%AD%E5%9C%8B%E4%BA%BA%E6%B0%91%E7%9A%84%E6%84%9F%E6%83%85 Wikipedia] notes that this phrase has been criticized because it assumes that Chinese people have the same view of particular issues and also assumes that Chinese people have knowledge of what a certain foreign government official has done or said. (这句话,意味着中国上上下下都有同一的看法和情绪反应,但有评论认为;估计很多中国人甚至不知道是什么一回事,或到底什么伤害了他们的感情,亦没有这方面的数据证明,故此中国政府当局用语;“伤害了中国人民的感情”陈述某种观点,估计主要是以中共为首的官方立场。)
+
In 2008, blogger "FangK" searched through the electronic archives of the People's Daily between 1946 and 2006 and found that [http://www.danwei.org/foreign_affairs/a_map_of_hurt_feelings.php 19 countries and organizations had been accused of hurting the feelings of the Chinese people] in its pages. Victor Mair considered the inverse in 2011, comparing the [http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3425 frequency of hurt Chinese feelings] to those of Russians, Japanese, Jews, and other national and ethnic groups. An academic chapter on Chinese nationalism published by a branch of Academia Sinica (中央研究院), the national academy of Taiwan, provided a [https://chinadigitaltimes.net/chinese/2016/10/%E3%80%90%E5%9B%BE%E8%AF%B4%E5%A4%A9%E6%9C%9D%E3%80%91%E3%80%8A%E4%BA%BA%E6%B0%91%E6%97%A5%E6%8A%A5%E3%80%8B%E4%BC%A4%E5%AE%B3%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E6%B0%91%E6%84%9F%E6%83%85/ chart tracking usage of the phrase by People's Daily between 1949 and 2013]. 
  
In recent years, the most notable use of this phrase was when Hu Jia was awarded the EU Sakharov Prize in 2008. At that time, the Chinese ambassador to Brussels wrote in a letter, “If the European Parliament should award this prize to Hu Jia, that would inevitably hurt the Chinese people's feelings once again and bring serious damage to China-EU relations.
+
Columnist Kai Pan calls the hurt feelings accusation "[http://cnreviews.com/life/society-culture/michael_arrington_hurt_feelings_of_european_people_20081215.html inherently idiotic]," based on immature assumptions about the entirety of Chinese society.
  
In 2008 when Sarkozy met with the Dalai Lama, Chinese Deputy Foreign Minister He Yafei stated that the meeting "gravely hurt the feelings of the Chinese people."
+
No matter how pained the Chinese people’s feelings, international relations still manage to stay intact. When democracy activist [http://chinadigitaltimes.net/china/hu-jia/ Hu Jia] was awarded the EU Sakharov Prize in 2008, the Chinese ambassador to Brussels wrote, "If the European Parliament should award this prize to Hu Jia, that would inevitably hurt the Chinese people's feelings once again and bring serious damage to China-EU relations." To date, [http://chinadigitaltimes.net/china/europe-relations/ China-EU relations] are still highly functional.
  
In July, 2011 after President Obama met with the Dalai Lama, the state-run People's Daily stated: "To host the Dalai Lama at the same time China was celebrating the 60th anniversary of Tibet's liberation hurt the feelings of all Chinese people, including the feelings of Tibetans." (中國正在隆重慶祝西藏和平解放60周年,達賴堂而皇之成為白宮座上賓,不可能不傷害包括西藏人民在內的全體中國人的感情)
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Official Discourse]]
 
 
[[File:Hurt_feelings.png|600px|thumb|left|Map of all the countries that have hurt the Chinese people's feelings.]]
 

2024年9月30日 (一) 22:45的最新版本

shānghài Zhōngguórén de gǎnqíng | 伤害中国人民的感情

Map of countries which have "hurt the feelings of the Chinese people." (Source: Arctosia)

Invocation used by Chinese ​authorities when another country, ​organization, or individual​ offends Party officials. Also heard in Swedish activist Peter Dahlin's televised confession in January 2016, which colleagues said appeared to be coerced.

Meeting with the Dalai Lama is a classic way to "hurt the feelings of the Chinese people." After President Obama met with the Dalai Lama in July 2011, the People's Daily complained, "To host the Dalai Lama at the same time China was celebrating the 60th anniversary of Tibet's liberation hurt the feelings of all Chinese people, including the feelings of Tibetans."

One need not physically meet with the Dalai Lama to "hurt the feelings of the Chinese people" in official estimation—questioning Chinese sovereignty in any form can also suffice. In January 2018, the Marriott International hotel chain allowed users to select Taiwan, Macau, Hong Kong, and Tibet as possible countries of origin in an email questionnaire. Amid a broader campaign to police online affronts to sovereignty by multinationals, the Cyberspace Administration of China, China's top internet regulator, accused the hotelier of "seriously violating national laws and hurting the feelings of the Chinese people." Marriott issued a public apology, and saw its website shuttered for a week in China.

Netizens may repeat this stock complaint sardonically, or turn it on its head and disavow damage to their own feelings:

Xiansu1981 (@限速1981): To those crooked kernels [foreigners] on CCTV claiming they have hurt the feelings of the Chinese people, let me tell you, I'm a member of the Chinese people, and my feelings haven't been hurt by you in the least. The feelings you've really hurt belong to the people of Zhao. (January 20, 2016)

那些在电视上声称伤害了中国人民的感情的歪果仁,我对你讲哈,我是中国人民的一员,我的感情并没有被你伤害。你所伤害的感情应该是赵国人的。[Chinese]

In 2008, blogger "FangK" searched through the electronic archives of the People's Daily between 1946 and 2006 and found that 19 countries and organizations had been accused of hurting the feelings of the Chinese people in its pages. Victor Mair considered the inverse in 2011, comparing the frequency of hurt Chinese feelings to those of Russians, Japanese, Jews, and other national and ethnic groups. An academic chapter on Chinese nationalism published by a branch of Academia Sinica (中央研究院), the national academy of Taiwan, provided a chart tracking usage of the phrase by People's Daily between 1949 and 2013

Columnist Kai Pan calls the hurt feelings accusation "inherently idiotic," based on immature assumptions about the entirety of Chinese society.

No matter how pained the Chinese people’s feelings, international relations still manage to stay intact. When democracy activist Hu Jia was awarded the EU Sakharov Prize in 2008, the Chinese ambassador to Brussels wrote, "If the European Parliament should award this prize to Hu Jia, that would inevitably hurt the Chinese people's feelings once again and bring serious damage to China-EU relations." To date, China-EU relations are still highly functional.