个人工具
视图

“习特厚”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
 
(未显示5个用户的8个中间版本)
第1行: 第1行:
  
[[File:希特厚1.jpg|400px|thumb|right|脸书将“习近平先生”翻译为不雅词汇]]
+
[[File:希特厚1.jpg|300px|thumb|right|脸书将“习近平先生”翻译为不雅词汇]]
 
== Xí Tèhòu | Mr. Shithole ==
 
== Xí Tèhòu | Mr. Shithole ==
指习近平。习特厚、习特后、Mr shithole、粪坑先生、厕所先生等均指习近平,称为中国社交网络[[敏感词]]。
+
指习近平。此外还有习特后、Mr shithole、粪坑先生、厕所先生等,均为中国社交网络[[敏感词]]。
  
 
+
== 背景 ==
=== 背景 ===
 
 
中国国家主席习近平日前赴缅甸访问,与缅甸国务资政翁山苏姬签署多份基础建设合作,不料社群平台脸书(Facebook)的一项「技术错误」却意外抢占焦点:脸书相关讯息中,写有「习近平」名字的缅甸文贴文经机器翻译成英文时,一度将习误译为「Mr Shithole」,意指不毛之地、厕所或是排泄器官。
 
中国国家主席习近平日前赴缅甸访问,与缅甸国务资政翁山苏姬签署多份基础建设合作,不料社群平台脸书(Facebook)的一项「技术错误」却意外抢占焦点:脸书相关讯息中,写有「习近平」名字的缅甸文贴文经机器翻译成英文时,一度将习误译为「Mr Shithole」,意指不毛之地、厕所或是排泄器官。
  
《路透》(Reuters)报导,翁山苏姬的官方脸书专页先前发布了访问的相关声明,文中多次提到习近平,不料经翻译成英文时,却一度成为不雅单字。此外,当地媒体《Irrawaddy》发布相关新闻时,也在标题出现「晚宴向shithole主席致敬」(Dinner honors president shithole)的意外状况。<ref>[https://chinadigitaltimes.net/chinese/632651.html 上报|系统误把习近平译成「SHITHOLE」 脸书灭火致歉:技术错误]</ref>
+
《路透》(Reuters)报导,翁山苏姬的官方脸书专页先前发布了访问的相关声明,文中多次提到习近平,不料经翻译成英文时,却一度成为不雅单字。此外,当地媒体《Irrawaddy》发布相关新闻时,也在标题出现「晚宴向shithole主席致敬」(Dinner honors president shithole)的意外状况。<ref>[https://www.upmedia.mg/news_info.php?SerialNo=79822 系统误把习近平译成「SHITHOLE」 脸书灭火致歉:技术错误].2020-01-19存档于 [https://chinadigitaltimes.net/chinese/632651.html 中国数字时代].2020-01-20</ref>
 
 
  
 
=== 参考资料 ===
 
=== 参考资料 ===
 
<references />   
 
<references />   
 
 
 
=== 相关敏感词 ===
 
=== 相关敏感词 ===
{{ #dpl: Category = 习近平敏感词库 }}
+
<div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4">
 
+
{{ #dpl: linksto = {{FULLPAGENAME}} }}
[[Category: 草泥马语]][[Category: 习近平敏感词库]]
+
* [https://www.google.com/search?q={{PAGENAME}}+site%3Achinadigitaltimes.net%2Fspace%2F  更多和【{{PAGENAME}}】相关词条]
 +
* [https://chinadigitaltimes.net/space/Special:Random  漫游数字空间]
 +
</div>
 +
[[分类: 草泥马语]][[分类: 习近平敏感词库]]
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__

2024年1月26日 (五) 19:21的最新版本

脸书将“习近平先生”翻译为不雅词汇

Xí Tèhòu | Mr. Shithole

指习近平。此外还有习特后、Mr shithole、粪坑先生、厕所先生等,均为中国社交网络敏感词

背景

中国国家主席习近平日前赴缅甸访问,与缅甸国务资政翁山苏姬签署多份基础建设合作,不料社群平台脸书(Facebook)的一项「技术错误」却意外抢占焦点:脸书相关讯息中,写有「习近平」名字的缅甸文贴文经机器翻译成英文时,一度将习误译为「Mr Shithole」,意指不毛之地、厕所或是排泄器官。

《路透》(Reuters)报导,翁山苏姬的官方脸书专页先前发布了访问的相关声明,文中多次提到习近平,不料经翻译成英文时,却一度成为不雅单字。此外,当地媒体《Irrawaddy》发布相关新闻时,也在标题出现「晚宴向shithole主席致敬」(Dinner honors president shithole)的意外状况。[1]

参考资料

相关敏感词