个人工具
视图

“Five times better”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
好五倍 (hǎo wǔ bèi): five times better
 
好五倍 (hǎo wǔ bèi): five times better
  
[[File:Sha Zukang.jpg|250px|thumb|right|''Sha Zukang: “China’s human rights are the best.”'']] The phrase parodies an illogical argument that [http://chinadigitaltimes.net/china/sha-zukang/ Sha Zukang], former Chinese ambassador to the United Nations, made to the press in April of 2004 in defense of China’s human rights records:
+
[[File:Sha Zukang.jpg|250px|thumb|right|''Sha Zukang: “China’s human rights are the best.”'']] A phrase lampooning an illogical argument that [http://chinadigitaltimes.net/china/sha-zukang/ Sha Zukang], former Chinese ambassador to the United Nations, [http://news.sina.com.cn/c/2004-04-17/09442331228s.shtml made to the press in April of 2004 in defense of China’s human rights records] [Chinese]:
  
 
<blockquote>I have openly remarked that the human rights situation in China today is better than that in the United States. The population of China is five times larger than the population of the U.S. If you look at it just in terms of comparing the populations, one would expect China’s problems to be at least five times greater than those of the U.S. in order for our human rights situations to be the same. But the reality is that our human rights situation is better than that of the U.S.—this shows that China’s human rights situation is five times better than that of the U.S.... America has highly politicized the concept of human rights to serve the nation’s political aims. They have used human rights issues as a tool; this way of doing things goes against the will of the people.</blockquote>
 
<blockquote>I have openly remarked that the human rights situation in China today is better than that in the United States. The population of China is five times larger than the population of the U.S. If you look at it just in terms of comparing the populations, one would expect China’s problems to be at least five times greater than those of the U.S. in order for our human rights situations to be the same. But the reality is that our human rights situation is better than that of the U.S.—this shows that China’s human rights situation is five times better than that of the U.S.... America has highly politicized the concept of human rights to serve the nation’s political aims. They have used human rights issues as a tool; this way of doing things goes against the will of the people.</blockquote>
 
                                                                                  
 
                                                                                  
<blockquote>我公开讲过,中国今天的人权状况就比美国的人权状况要好,中国人口比美国多五倍,如果按照人口比例来讲,我们问题至少应该比美国多五倍,那才说明我们人权状况和美国一样。但现实是,我们目前人权状况比美国的好,说明中国人权至少比美国好五倍。我在大会上讲这话引起会场上哄堂大笑,大家都鼓掌,也可以看出美国不得人心,他们把人权问题高度政治化,为本国政治服务,把人权问题作为工具,做法很不得人心。</blockquote>
+
<blockquote>我公开讲过,中国今天的人权状况就比美国的人权状况要好,中国人口比美国多五倍,如果按照人口比例来讲,我们问题至少应该比美国多五倍,那才说明我们人权状况和美国一样。但现实是,我们目前人权状况比美国的好,说明中国人权至少比美国好五倍。我在大会上讲这话引起会场上哄堂大笑,大家都鼓掌,也可以看出美国不得人心,他们把人权问题高度政治化,为本国政治服务,把人权问题作为工具,做法很不得人心。['''[http://news.sina.com.cn/c/2004-04-17/09442331228s.shtml Source]'''] </blockquote>
  
  

2014年8月23日 (六) 17:46的版本

好五倍 (hǎo wǔ bèi): five times better

Sha Zukang: “China’s human rights are the best.”

A phrase lampooning an illogical argument that Sha Zukang, former Chinese ambassador to the United Nations, made to the press in April of 2004 in defense of China’s human rights records [Chinese]:

I have openly remarked that the human rights situation in China today is better than that in the United States. The population of China is five times larger than the population of the U.S. If you look at it just in terms of comparing the populations, one would expect China’s problems to be at least five times greater than those of the U.S. in order for our human rights situations to be the same. But the reality is that our human rights situation is better than that of the U.S.—this shows that China’s human rights situation is five times better than that of the U.S.... America has highly politicized the concept of human rights to serve the nation’s political aims. They have used human rights issues as a tool; this way of doing things goes against the will of the people.

我公开讲过,中国今天的人权状况就比美国的人权状况要好,中国人口比美国多五倍,如果按照人口比例来讲,我们问题至少应该比美国多五倍,那才说明我们人权状况和美国一样。但现实是,我们目前人权状况比美国的好,说明中国人权至少比美国好五倍。我在大会上讲这话引起会场上哄堂大笑,大家都鼓掌,也可以看出美国不得人心,他们把人权问题高度政治化,为本国政治服务,把人权问题作为工具,做法很不得人心。[Source]


Sha is known for his less-than-diplomatic statements. He caused a stir in September 2010 when he declared his distaste for Americans and U.N. General-Secretary Ban Ki-moon. “I know you never liked me, Mr. Secretary-General,” he told Ban. “Well, I never liked you, either.”

On Sina Weibo, one user borrowed the phrase to mock the Chinese government's efforts to establish political education institutions affiliated with the Party:

人生药师: The people of South Africa finally have a Party school. They finally have human rights that are five times better than America’s. Mandela can finally rest in peace.

南非人民终于有了党校,终于有了比美国好五倍的人权,曼德拉终于可以冥目了。

<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/united-nations/feed/" entries="5">

[{PERMALINK} {TITLE}]

{DATE}, by {AUTHOR} </feed>