个人工具
视图

“Get soy sauce”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
 
(未显示1个用户的6个中间版本)
第1行: 第1行:
'''打酱油 (dǎ jiàngyóu): get soy sauce'''
+
<h3>''dǎ jiàngyóu'' 打酱油</h3>
  
[[File:Da jiangyou.jpg|300px|thumb|right|''“What the fuck does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.(Source: [http://www.e-show.tw www.e-show.tw])'']]
+
[[File:Da jiangyou.jpg|300px|thumb|right|''Screenshot from the interview that started the meme. (Source: GZTV)'']]
[[File:Soy3.jpg|300px|thumb|right|''“Soy sauce leads the people.(Source: [http://news.xinhuanet.com/society/2008-05/13/content_8156695.htm Xinhuanet])'']] “No comment” or “none of my business.” Humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.
+
[[File:Soy3.jpg|300px|thumb|right|''Soy sauce leads the people. (source unknown)'']] To spectate or reserve comment.
  
The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the [http://chinadigitaltimes.net/2008/02/hong-kong-singer-in-sex-photos-scandal-to-return-to-face-music/ Edison Chen photo scandal]. The man answered, “What the fuck does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.
+
In 2008, the Guangzhou Broadcasting Network (GZTV) interviewed a local man about the [http://chinadigitaltimes.net/2008/02/hong-kong-singer-in-sex-photos-scandal-to-return-to-face-music/ Edison Chen photo scandal]. The man answered, "What the fuck does it have to do with me? I was just out buying soy sauce." The response became a meme, applicable to any context, such as to express one's lack of interest in the World Cup:
 
 
The phrase can also be used in an ordinary context, such as to express one's lack of interest in the World Cup:
 
  
 
<blockquote>''Lulu318'' (@璐璐318): The World Cup has started. Many people are immensely excited. I am just here to '''get soy sauce'''. (June 12, 2014)</blockquote>
 
<blockquote>''Lulu318'' (@璐璐318): The World Cup has started. Many people are immensely excited. I am just here to '''get soy sauce'''. (June 12, 2014)</blockquote>
第13行: 第11行:
 
世界杯开始啦啦,好多人激动不已,我是来'''打酱油'''的。[[http://www.weibo.com/2525950770/B8IsLprN7 '''Chinese''']]</blockquote>
 
世界杯开始啦啦,好多人激动不已,我是来'''打酱油'''的。[[http://www.weibo.com/2525950770/B8IsLprN7 '''Chinese''']]</blockquote>
  
means “to hit.Before soy sauce was sold in individual bottles, customers would bring an empty vessel to the store, which they would fill under with soy sauce under a spigot.
+
打 means "hit" or "get." Before soy sauce was sold in individual bottles, customers would bring an empty vessel to the store, which they would fill with soy sauce from a spigot.  
 
 
See also [[soy sauce committee members]].
 
  
 +
See also [[soy sauce committee member]].
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category: Society]][[Category: Popular Culture]]
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Society and Culture]]

2023年8月7日 (一) 05:01的最新版本

dǎ jiàngyóu 打酱油

Screenshot from the interview that started the meme. (Source: GZTV)
Soy sauce leads the people. (source unknown)

To spectate or reserve comment.

In 2008, the Guangzhou Broadcasting Network (GZTV) interviewed a local man about the Edison Chen photo scandal. The man answered, "What the fuck does it have to do with me? I was just out buying soy sauce." The response became a meme, applicable to any context, such as to express one's lack of interest in the World Cup:

Lulu318 (@璐璐318): The World Cup has started. Many people are immensely excited. I am just here to get soy sauce. (June 12, 2014)

世界杯开始啦啦,好多人激动不已,我是来打酱油的。[Chinese]

Dǎ 打 means "hit" or "get." Before soy sauce was sold in individual bottles, customers would bring an empty vessel to the store, which they would fill with soy sauce from a spigot.

See also soy sauce committee member.