Personal tools
Views

Difference between revisions of "Grass-mud horse"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
草泥马 (cǎo ní mǎ): Grass-mud horse
+
草泥马 (cǎonímǎ): Grass-mud horse
  
The term grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” (cáo nǐ mā), was originally created as a way to get around, and also poke fun at, government censorship of vulgar content. After netizens created an online video depicting the grass-mud horse at war with and eventually defeating the [[river crab]], a homonym for "harmony," a propaganda catchword, the idea caught fire and the video became a viral hit. Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by creating [http://www.youtube.com/index?ytsession=zm-9V9QOto3Qs-zl8JhwkqPj-crdBEfQvL0nV-1ehucx5j_oRBVc0XBTXvLdWH2qOogkB3yzoSyKkXiwVhzm9qR6L-M3A0K3XPsgcDlC8FwqXSS5_9a5AwhPBF-Pqf0rhVZsYFYBSgA6YrFcG-kVDcv-MBiigwWkOA9EMg9aQ28hyLaAkAT14wZsw9eKr26G0QpFN9Y8KBlWi1Utx6Uo1Qx3Z24bAN9xtS4cMhCkVxU9EYFdmoX19azHEMa2-eR-Qe_DMcRtShlXvxxUATNRUo4cZ_8dj9SV0sfzJMxl2y_Bj5oPOQfIxI8ngIv4buQhZ3054X8lL28Mf_4egjJf_NeMG-BpFvJDShS3tZs4MRYUgfebmmFe5zkFy0sDydM8urJSeRFtp2Yz4uetkDCvFq_1r2ttw1aihMDrT_0mqKYN0Pol50KbHXyxqwdypKXT catchy songs] and [http://www.youtube.com/watch?v=GOqeq-p5dYE&feature=related fake nature documentaries] on YouTube and other video sharing sites.
+
The term grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” (cào nǐ mā), was originally created as a way to get around, and also poke fun at, government censorship of vulgar content. After netizens created an online video depicting the grass-mud horse at war with and eventually defeating the [[river crab]] (河蟹 héxiè), a homonym for the propaganda catchword "harmony" (和谐 héxié), the idea caught fire and the video became a viral hit. Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by creating [http://www.youtube.com/index?ytsession=zm-9V9QOto3Qs-zl8JhwkqPj-crdBEfQvL0nV-1ehucx5j_oRBVc0XBTXvLdWH2qOogkB3yzoSyKkXiwVhzm9qR6L-M3A0K3XPsgcDlC8FwqXSS5_9a5AwhPBF-Pqf0rhVZsYFYBSgA6YrFcG-kVDcv-MBiigwWkOA9EMg9aQ28hyLaAkAT14wZsw9eKr26G0QpFN9Y8KBlWi1Utx6Uo1Qx3Z24bAN9xtS4cMhCkVxU9EYFdmoX19azHEMa2-eR-Qe_DMcRtShlXvxxUATNRUo4cZ_8dj9SV0sfzJMxl2y_Bj5oPOQfIxI8ngIv4buQhZ3054X8lL28Mf_4egjJf_NeMG-BpFvJDShS3tZs4MRYUgfebmmFe5zkFy0sDydM8urJSeRFtp2Yz4uetkDCvFq_1r2ttw1aihMDrT_0mqKYN0Pol50KbHXyxqwdypKXT catchy songs] and [http://www.youtube.com/watch?v=GOqeq-p5dYE&feature=related fake nature documentaries] on YouTube and other video sharing sites.
  
 
The phrase is especially meaningful on a political level because the Communist Party is often described as "the mother" of the people--thus the phrase, "f*** your mother" can also suggest "f** the Party." The grass-mud horse is one of many [[mythical creatures]] created by netizens in response to increasingly strict censorship measures.
 
The phrase is especially meaningful on a political level because the Communist Party is often described as "the mother" of the people--thus the phrase, "f*** your mother" can also suggest "f** the Party." The grass-mud horse is one of many [[mythical creatures]] created by netizens in response to increasingly strict censorship measures.
  
The term has since developed an additional meaning: one who is a “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explained, "“Grass Mud Horse (草泥马)” represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and “the Song of the Grass Mud Horse” has become a [http://chinadigitaltimes.net/2009/03/cui-weiping-崔卫平-i-am-a-grass-mud-horse/ metaphor of the power struggle over Internet expression]."
+
The term has since developed an additional meaning: a “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explained, "'Grass-Mud Horse' represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and 'The Song of the Grass Mud Horse' has become a [http://chinadigitaltimes.net/2009/03/cui-weiping-崔卫平-i-am-a-grass-mud-horse/ metaphor of the power struggle over Internet expression]."
  
 
For more on the grass-mud horse, see [http://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/page/2/ China Digital Times].
 
For more on the grass-mud horse, see [http://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/page/2/ China Digital Times].
 +
 +
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/feed/" entries="15">
 +
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 +
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 +
</feed>
  
 
[[File:gmh1.jpg|600px|thumb|center|''While originally conceived as a zebra, the grass-mud horse is now depicted as an alpaca.'']]
 
[[File:gmh1.jpg|600px|thumb|center|''While originally conceived as a zebra, the grass-mud horse is now depicted as an alpaca.'']]
Line 26: Line 31:
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/feed/" entries="15">
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 

Revision as of 22:51, 4 March 2012

草泥马 (cǎonímǎ): Grass-mud horse

The term grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as “f*** your mother” (cào nǐ mā), was originally created as a way to get around, and also poke fun at, government censorship of vulgar content. After netizens created an online video depicting the grass-mud horse at war with and eventually defeating the river crab (河蟹 héxiè), a homonym for the propaganda catchword "harmony" (和谐 héxié), the idea caught fire and the video became a viral hit. Netizens continually expanded the lore of the grass-mud horse by creating catchy songs and fake nature documentaries on YouTube and other video sharing sites.

The phrase is especially meaningful on a political level because the Communist Party is often described as "the mother" of the people--thus the phrase, "f*** your mother" can also suggest "f** the Party." The grass-mud horse is one of many mythical creatures created by netizens in response to increasingly strict censorship measures.

The term has since developed an additional meaning: a “grass-mud horse” is someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship. As one Chinese blogger explained, "'Grass-Mud Horse' represents information and opinions that cannot be accepted by the mainstream discourse, and 'The Song of the Grass Mud Horse' has become a metaphor of the power struggle over Internet expression."

For more on the grass-mud horse, see China Digital Times.

<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/grass-mud-horse/feed/" entries="15">

[{PERMALINK} {TITLE}]

{DATE}, by {AUTHOR} </feed>

While originally conceived as a zebra, the grass-mud horse is now depicted as an alpaca.
The grass-mud horse, originally just a thinly veiled profanity, has become a potent political symbol. Here a grass-mud horse is shown in place of "tank man," who stood before the tanks as they rolled into Tiananmen Square.
Paying respects to a snow grass-mud horse.
Made up character combining components of the characters, grass, mud and horse
Grass-mud horse army