Personal tools
Views

Difference between revisions of "Have you changed to a dish?"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
[[File:dish2.jpg|250px|thumb|right]] [[File:dish.jpg|250px|thumb|right]]
 
[[File:dish2.jpg|250px|thumb|right]] [[File:dish.jpg|250px|thumb|right]]
换锅子没 (Huàn guō zi méi): Have you changed to (using) a dish?
+
换锅子没 (Huàn guōzi méi): Have you changed to (using) a dish?
  
 
This phrase originated in Hengyang, Hunan. Local residents were upset about the local cable company charging unfair rates and providing poor customer service. As a result, huge numbers of people in the city installed satellite dishes to avoid dealing with the cable company. The practice of changing to satellite dish TV became so prevalent that the phrase, “Have you changed to (using) a dish” reportedly became a common greeting.
 
This phrase originated in Hengyang, Hunan. Local residents were upset about the local cable company charging unfair rates and providing poor customer service. As a result, huge numbers of people in the city installed satellite dishes to avoid dealing with the cable company. The practice of changing to satellite dish TV became so prevalent that the phrase, “Have you changed to (using) a dish” reportedly became a common greeting.
  
 
Somewhat dramatically, this practice of changing to dish TV was said to be a symbol of “resolute resistance to the forces of evil.” (“换锅子没”一词,含蓄而又坚定地表达着自己对邪恶势力勇于挑战的坚定信念。)
 
Somewhat dramatically, this practice of changing to dish TV was said to be a symbol of “resolute resistance to the forces of evil.” (“换锅子没”一词,含蓄而又坚定地表达着自己对邪恶势力勇于挑战的坚定信念。)
 +
 +
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/television/feed/" entries="5">
 +
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 +
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 +
</feed>
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

Revision as of 20:09, 21 September 2013

Dish2.jpg
Dish.jpg

换锅子没 (Huàn guōzi méi): Have you changed to (using) a dish?

This phrase originated in Hengyang, Hunan. Local residents were upset about the local cable company charging unfair rates and providing poor customer service. As a result, huge numbers of people in the city installed satellite dishes to avoid dealing with the cable company. The practice of changing to satellite dish TV became so prevalent that the phrase, “Have you changed to (using) a dish” reportedly became a common greeting.

Somewhat dramatically, this practice of changing to dish TV was said to be a symbol of “resolute resistance to the forces of evil.” (“换锅子没”一词,含蓄而又坚定地表达着自己对邪恶势力勇于挑战的坚定信念。)