个人工具
视图

“Involution”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
<!--HEADER: Pinyin of Chinese names and terms; link to corresponding Chinese page, if one exists (replace "中文" with page name)-->
 
<!--HEADER: Pinyin of Chinese names and terms; link to corresponding Chinese page, if one exists (replace "中文" with page name)-->
==nèi juǎn | [[内卷]]==
+
==nèi juǎn | [[内卷化]]==
  
 
<!--✯¸.•´*¨`*•✿ ✿•*`¨*`•.¸✯BODY BEGIN✯¸.•´*¨`*•✿ ✿•*`¨*`•.¸✯-->
 
<!--✯¸.•´*¨`*•✿ ✿•*`¨*`•.¸✯BODY BEGIN✯¸.•´*¨`*•✿ ✿•*`¨*`•.¸✯-->

2021年5月28日 (五) 21:49的版本

nèi juǎn | 内卷化

Involution is a term popularized on Chinese social media beginning in 2020, describing a feeling of burnout and unhappiness felt by students and workers, blue and white collar alike. The term was explained by Yi-Ling Liu for The New Yorker as such:

The Chinese term for involution, neijuan, which is made up of the characters for “inside” and “rolling,” suggests a process that curls inward, ensnaring its participants within what the anthropologist Xiang Biao has described as an “endless cycle of self-flagellation.” Involution is “the experience of being locked in competition that one ultimately knows is meaningless,” Biao told me. It is acceleration without a destination, progress without a purpose, Sisyphus spinning the wheels of a perpetual-motion Peloton.

Others have described involution as "the opposite of evolution," a process that "traps participants who know they won't benefit from it."

A combination of several social issues has led to the explosive popularity of the term. Many use it to describe China's increasingly competitive and cutthroat society, particularly for the growing middle class. Parents feel enormous pressure to get their children into the best schools and universities, while children feel ever increasing pressure to perform academically. Tech workers and white collar employees suffer from long hours and "996" work culture.


See Also

More from CDT