Personal tools
Views

Difference between revisions of "Stable bottom"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
稳腚 (wen ding): stable bottom
+
稳腚 (wěn dìng): stable bottom
  
This sounds the same in Chinese as the word "stability." "Maintaining social stability" has become the overarching goal of the Communist Party. "Social stability" is the rationale under which political dissidents are controlled and the media is censored. According to a translation posted [http://chinadigitaltimes.net/china/social-stability/ here] by ''China Digital Times'', the total amount China spent in 2009 on "social stability" was 514 billion RMB.
+
[[File:Stable bottom.jpg|350px|thumb|left|''The stable bottom of the government.'']] “Stable bottom” (稳腚) sounds the same as “stability” (稳定). Under Hu Jintao’s leadership, the Communist Party has gone to great lengths to “[[maintain stability]],” the rationale under which political dissidents are controlled and the media is censored.  
  
Netizens joke that China's leaders' obsession with "social stability" is a just a pretext for insuring the stability of their "bottoms" on their thrones of power. (为什么反对西方式民主呢?关键是西方这种制度要实行多党制和三权鼎立,要是轮流执政了,那坐在权力的宝座上的“腚”不就要被挪动了吗?原来“稳定压倒一切”说穿了就是“稳腚压倒一切”。) A phrase that expresses this sentiment is, "When the officials' bottoms are stable, society is not stable. When the officials' bottoms are not stable, then society is stable!" (官员稳腚了,社会就不稳定了;官员不稳腚了,社会就稳定了!)
+
Netizens joke that China’s leaders’ obsession with “social stability” is a just a pretext for insuring the stability of their “bottoms” on the thrones of power. “When the officials’ bottoms are stable,” the saying goes, “society is not stable. When the officials’ bottoms are not stable, then society is stable!(官员稳腚了,社会就不稳定了;官员不稳腚了,社会就稳定了!)
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/stability/feed/" entries="15">
+
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/stability/feed/" entries="5">
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''

Revision as of 20:24, 4 September 2012

稳腚 (wěn dìng): stable bottom

The stable bottom of the government.
“Stable bottom” (稳腚) sounds the same as “stability” (稳定). Under Hu Jintao’s leadership, the Communist Party has gone to great lengths to “maintain stability,” the rationale under which political dissidents are controlled and the media is censored.

Netizens joke that China’s leaders’ obsession with “social stability” is a just a pretext for insuring the stability of their “bottoms” on the thrones of power. “When the officials’ bottoms are stable,” the saying goes, “society is not stable. When the officials’ bottoms are not stable, then society is stable!” (官员稳腚了,社会就不稳定了;官员不稳腚了,社会就稳定了!)