Saturday, April 27, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Stiff Fish”的源代码
来自China Digital Space
←
Stiff Fish
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
[[File:jiangyu2.jpg|250px|thumb|right|''Former Foreign Ministry spokesperson Jiang Yu...'']] [[File:fish2.jpg|250px|thumb|right|''Also known as “Stiff Fish”'']] 僵鱼 (Jiāng Yú): Stiff Fish Because the name of government leaders and officials often become [[sensitive porcelain|sensitive words]], netizens frequently invent creative (and pejorative) homonyms to sidestep scrutiny and censorship. Jiāng Yú (姜瑜) was the previous spokesperson for [http://chinadigitaltimes.net/china/ministry-of-foreign-affairs/ China’s Foreign Ministry] between 2006 and 2012. The characters in her name are homophonic with those meaning “stiff fish.” During her tenure as Foreign Minsitry Spokesperson, Jiang Yu has dealt with questions regarding [http://chinadigitaltimes.net/china/territorial-disputes/ territorial disputes] with Japan, [http://chinadigitaltimes.net/china/north-korea/ tensions on the Korean peninsula], and perhaps most notably, Liu Xiaobo's Nobel Peace Prize—regarding which, Jiang Yu famously said: <blockquote> ''“We are against anyone making an issue out of Liu Xiaobo and interfering in China’s internal affairs and judicial authority. . . . We will not change because of interference by a few clowns; we will not change our path. We will stick to the path of ruling the country by law and its national conditions.”'' </blockquote> <blockquote>''“我们坚决反对任何人借刘晓波问题做文章,干涉中国内政和司法主权。…我们不会受一些反华小丑的干扰。我们会继续坚持依法治国,继续坚持走符合中国国情的发展道路。”''</blockquote> Qin Gang, who held the post of Foreign Ministry spokesperson before Jiang, was given a similarly derogatory nickname by netizens: [[bird anus]]. <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/ministry-of-foreign-affairs/feed/" entries="5"> == [{PERMALINK} {TITLE}] == '''{DATE}, by {AUTHOR}''' </feed> [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
返回至
Stiff Fish
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us