Russian social media users are raging about Putin's food and drink imports ban and preparing to cry over empty glasses. Images mixed by author.

俄国社群媒体的用户们对于普丁禁止食品和饮品输入俄国感到愤怒,对于酒杯即将无酒只能潸然泪下。(图片由作者制作)

俄国人不久后就看不到苏格兰威士忌和法国干酪了,特别是威士忌,总统普丁签署了法令,禁止早先对俄国实施经济制裁国家的农产品输入俄罗斯。此法令在今日发布在克里姆林宫网站上,效期长达一年,禁止来自欧盟国家和美国的食物和饮料输入俄国,以报复这些国家就俄罗斯在乌克兰冲突之中的施压。

被禁货品的详细清单还未敲定。而根据现任俄国总理德米特里‧梅德韦杰夫的新闻秘书娜塔莉亚‧提玛科娃说法,唯一所知的是婴儿食品和葡萄酒并不在此限。其他官员则表示,清单中一定包括水果、蔬菜、肉类产品、干酪、酪农品等。

禁令的消息一出来,俄罗斯的网友们个个都疯了,最担心的是他们会再也碰不到洋酒。

网友伊凡‧寇帕科夫担心到都忘了切换字母的大小写了:

А ЧТО С БУХЛОМ-ТО БУДЕТ БРАТЦЫ?

— Ivan Kolpakov (@kolpakov) August 6, 2014

洋酒会怎么样吗,兄弟们?

伊凡‧达维多夫在这份名单出来之前,就要向他最爱的饮料道别了:

Пожалуй, схожу сегодня, попрощаюсь с виски

— ivan davydov (@ivan_f_davydov) August 6, 2014

也许我今天就要向威士忌说再见了。

甚至平时的笑话也充斥着伤悲,就如安德烈‧米马推文:

-Папа, водка подорожала. Ты теперь станешь меньше пить? -Нет, сынок, это ты станешь меньше есть.

— Andrey Mima (@amima) August 6, 2014

老爸,伏特加酒就要变贵了。你会喝少一点吗?

不,儿子,是你要吃少一点。

一些人试着思考禁令的光明面,就像娜洁栩妲‧亚斯特尔,她希望禁运会让她节食成功:

НУ ХОТЬ ПОХУДЕЮ!

— Надежда Astel (@astel_) August 6, 2014

至少我会变瘦!

大家对于这份食品、饮料禁令大部分幽默以对。就如同网友们逐渐用这些煞费苦心的方式,来揶揄普丁这次为报复而耍的伎俩及所衍伸的后果。丹尼斯‧楚卓思考着,这项禁令对那些Instagram上的「饕客」(译注 : 影射网友爱帮美食拍照并上传的文化(food porn)们意味着什么:

Шёл 2015 год. Российские инстаграмы опустели…

— Денис Чужой (@fe_city_boy) August 6, 2014

到了2015年,Instagram上俄国网友的账号都会变成幽灵账号…

网友Wylsacom暗示,餐饮方面的选择变少倒是会变成去邻国出游的好理由。

– Ты где был на выходных? – В Минске, обедал.

— Wylsacom (@wylsacom) August 6, 2014

你周末上哪去了?

去明斯克(邻国白俄罗斯首都)吃午餐。

部落客罗曼‧佛洛布耶夫早已想到做生意来解套了:

А еще я медиа-стартап придумал: я тут в Риге буду покупать разную еду, есть ее, и рассказывать вам какая она.

— Roman Volobuev (@romanvolobuev) August 6, 2014

喔,我想到一个中介事业了 : 我会去里加(邻国拉脱维亚首都),在那里买齐所有种类的食物。我会品尝它,然后告诉你吃起来如何。

对许多网友来说,这个消息立刻唤起了苏联时代的回忆:物资短缺、人群在空无一物的商店前排成好几列。战后婴儿潮那一代的人们,童年都曾经历过,美信杂志(Maxim magazine,著名男性生活杂志)重新描绘了这情况若在今天上演会是怎样的景象:

Этой осенью в российских магазинах. #новостибезподробностей pic.twitter.com/IG9knHUwrq

— MAXIM Online (@ru_maximonline) August 6, 2014

今年秋天来到俄罗斯的商店。(图中对话依俄文原意翻译)

「这个白俄的肋眼牛肉新鲜吗?」「他们扔了西班牙火腿?」

当然也有更为惨淡的评论,记者罗曼‧杜布罗柯托夫张贴了一张描述以前食物短缺的黑白照片。(早在禁令的消息发布之前他就张贴了)

Вообще-то Кремль уже когда-то назло Западу запрещал все иностранные продукты и выглядело это так: pic.twitter.com/ABJtMdiVYh

— Roman Dobrokhotov (@Dobrokhotov) August 5, 2014

其实为了刁难西方,克里姆林宫老早就禁止外国货了,这就是那时的情况。

杜布罗柯托夫也在脸书上发起一项快闪活动,让他的脸友们一起共享苏联的「美好昔往」,唤起了许多人那段艰苦的回忆。

俄罗斯官员承诺禁运舶来品并不会造成本国食品价格,也表示名单还会有变动。但真正的问题是:俄国人真的应该向他们最爱的洋酒说再见吗? 该囤积士力架巧克力和健达出奇蛋了吗?

俄国的人气新闻网站──祖克伯说推特账号管理员下了这番结论:似乎这些俄罗斯官员都不赶流行。

Эй, вы не так поняли цитату Джобса “Stay hungry. Stay fooloish.”

— ЦП (@morketolog) August 6, 2014

嘿!你们完全误解贾伯斯说的那句名言”Stay hungry. Stay foolish.”

译者:Chien-An Wang
校对:Fen

作者 Tetyana Lokot · 译者 GV 中文化小组 · 阅读原文 en · 则留言 (0)
分享: HEMiDEMi MyShare Shouker twitter facebook reddit googleplus

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代