我曾在“例外论”与“特色论”导致中美长期摩擦指出,中国人喜欢引用拿破仑的“中国觉醒”(中国睡狮),其实,除了与阿美士德对应的“泥足巨人”外。拿破仑“When China Wakes, It Will Shake the World”还有另外一种译法。这句话是拿破仑对阿美士德说的,“China Wakes”其实还有另一种阴森的含义,那就是“中国守灵”。“wake”一词具有“守灵”的意思,英国著名现代派小说家詹姆斯·乔伊斯写过《芬尼根守灵》(Finnegans Wake)。这种说法在西方比较普遍,也与孟德斯鸠、黑格尔,包括马克思等对中国的判断相近。即,中国将“世上最丑陋的特征”保留了三四千年… ……

……

“要翻墙,用赛风”.