原作者:
来源Egypt’s revolution through the eyes of five women
译者某夏
通过五位女性来看埃及的变革
作者 Bill Law
埃及变革不是突然发生的。不管是男性还是女性的激进分子,他们多年来一直推动着改革。
在这里,帮助组织并策划了这场变革的五位女性诠释了它的意义,她们是:一位年轻的博客写手、一位穆斯林兄弟会高层人员的女儿、一位埃及基督徒医生、一位遭受过迫害的民主活动家和一位劳工组织者。
达利亚·齐亚达害怕在解放广场上取得的一些成果已经丢失
达利亚·齐亚达:当我第一次见到她时,她有着一双大眼睛,是一位网络活动家,她决心用她的博客保卫所有埃及人的权利,尤其是妇女。如今,三年过去了,她已是一位资深的博客活动家。
但就在她与一个贫穷的没有受过教育的妇女肩并肩站在解放广场时,她意识到应该做更多的事。
“我问这位女士为什么到这里来,她说’为了改变’,然后我就知道变革开始了。”
但是,理想开始破灭了。“在变革期间,不论你是年轻人还是老年人,男人还是女人,这都不重要。唯一重要的是,你是埃及人。”
“现在,我们回过头来说说我们的区别,你是一个男人,或者你是一个女人,我们被警告不应该像以前一样交往以及交谈。”
“事实上,这会让我感到失望还有恐惧。”
扎赫拉·阿尔·沙特,穆斯林兄弟会高层领导的女儿,每天在解放广场上抗议示威
扎赫拉·阿尔·沙特: 最后一次见到扎赫拉是在2008年三月,她已经是三个孩子的母亲。
她当时是一名学校管理员,刚见了她的父亲和丈夫(两人都是被禁止的穆斯林兄弟会的成员),他们是在一次夜间突袭中被捕的。
她坚定决心为他们的释放斗争,不停地向政府请愿,以及通过媒体控诉。
他们现在已经被释放了,她把精力转向了教育:“这次变革的最伟大的事情就是给埃及的孩子们带来了希望和自由。”
她说她正在鼓励孩子们用不同方式去思考,去钻研不同的课题,主张不同的价值观。这是非常重要的。
莫娜米拉医生仍然在为获得更好的医疗服务供给和变革而斗争
莫娜·米拉,一位基督徒,是无国界医生组织的一位领导者。
多年来,她一直为医生的工资提高和工作环境改善而斗争。在总统穆巴拉克时期,镇压使得这场斗争无法打赢。
现在她抓住机会。她就站在解放广场上,但她担心有人窃取变革的成果,很容易会发现新的道路只是在重复以前的路。
解放运动的氛围开始了,但是还没完成。这只是漫长道路的第一步,等到真正的解放运动要做很多的事情。
她说,如果有必要的话,她和解放广场上的其他抗议者将会为坚持变革而抛洒热血。
Gameela Ismail will run for parliament this time Gameela Ismail: Gameela Ismail was a popular television presenter, when she and her then husband Ayman Nour openly challenged Hosni Mubarak.
加梅拉·伊斯梅尔将在这次大选中竞选议员
加梅拉·伊斯梅尔:加梅拉·伊斯梅尔是一位深受欢迎的电视主持人,当时她和她的丈夫艾曼·诺尔公开和胡斯尼·穆巴拉克竞争。
Ayman Nour ran for president and lost. He was stripped of parliamentary immunity and thrown in jail.
艾曼·诺尔竞选总统失败了。他被剥夺了议会豁免权并被关进监狱。
The couple’s bank accounts were frozen. Gameela was sacked from her job and subjected to years of harassment as she campaigned for his release.
这对夫妇的银行账户被冻结了。当加梅拉为丈夫的释放而奔波时,她被解雇了并受了多年的困扰。
She is proud of what Egyptians have accomplished, comparing it to the fall of the Berlin Wall. “We made a revolution on our own – the people of Egypt owe no-one.”
她以埃及人实现的变革为自豪,把它和柏林墙的倒下相比较。“我们自己创造了变革,埃及人不欠任何人。”
And now, “for the first time, it’s our country, not their [the regime’s] country.
“而现在,第一次,它是我们自己的国家,不是政权的国家。”
“Walking in the streets now is completely different to before, the feeling that for the first time the street is yours, the neighbourhood is yours, the country is yours.”
“现在走在街上和以前完全不同,第一次感觉街道是你的,邻居是你的,国家是你的。”
Gameela is running for parliament in the elections scheduled for later this year.
加梅拉将在今年下半年的大选期间竞选议员。
Ayesha Abdul Aziz hopes to continue her fight for better schools and hospitals in parliament Ayesha Abdul Aziz: Ayesha is a farmer in the Nile Delta and a labour organiser. In her household unmarried Ayesha sits at the head of the table. In this and in so many other ways she is different from most rural women.
艾莎·阿卜杜勒·阿齐兹希望在议会继续争取更好的学校和医院
艾莎·阿卜杜勒·阿齐兹:艾莎是尼罗河三角洲的一个农民,也是一位劳工组织者。未婚的艾莎在家里地位最高。不管地位还是其他的许多方面,她都和大多数农村妇女不同。
In 2008, she led a strike to win equal pay for female tobacco factory workers.
2008年,她领导了一场罢工,为烟厂女工赢得了平等的薪酬。
She won that fight against the odds. But last year she lost an attempt win a seat in parliament, in blatantly rigged elections.
她赢得了那场反对不平等待遇的斗争。去年她尝试获得议会的一个席位,但是失败了,而那次大选是有人公开非法操纵的。
She will run again in the elections scheduled for later this year. Win or lose, she will fight for better schools, better hospitals, for decent roads and clean water.
她将在今年下半年的大选期间再次竞选。无论是赢还是输,她都将为更好的学校,更好的医院,像样的道路和干净的水而斗争。
“I am a woman and thank God I know my rights.”
虽然我是一个女人,但是感谢上帝我知道我的权利。
But she does not think that a woman will ever become president of Egypt.
但是她认为女人永远不会成为埃及总统的。
“No, no, no, that is not an issue for me. Egypt is so tough, it really needs a man to run it.”
“不,不,不,那不是我的问题。埃及的形势太棘手,它真的需要一位男士来领导。”