核心提示:曾经给江泽民作传的库恩评价即将到来的领导层换届――三个模糊:虚拟世界和现实世界更加融合、国际和国内决策的界限模糊、不同领域发生管理交叉、以及领导人的背景更加多元化。

原文:New Theory For China’s Next Generation Of Leaders: The Three Blurs?
作者:James T. Areddy(作者twitter:@jamestareddy)
发表:2011年11月4日
本文由”译者”志愿者”肥宅”翻译

crt_lixi_G_20111103234746.jpg
【原文配图:中国国家副主席习近平(右)和中国国家副总理李克强(中)与中共中央政治局常委李长春(左)在北京人民大会堂交谈。习近平与李克强被广泛认
为将在2012年分别成为中国新一任的主席与总理。图片来源:盖蒂图片社】

这个说法来源于先前阐述中国”三个代表”政策的罗伯特・劳伦斯・库恩(Robert Lawrence Kuhn)。现在他提出了一个新的理论”三个模糊”。

作为中国官员,比如前领导人江泽民的密友,美国商人库恩表示按照十年一次的人事变动,在明年预计接班的共产党新领导层,将会面临如何扩大利益和提升民众支持度的挑战。他把他们面对的挑战称之为”三个模糊”。

他曾在周四对上海外国记者俱乐部的成员说,对于中国领导人而言,有两大相伴而生的驱动力,即”提高人们生活质量的渴望”和”民族自豪感”。

在谈到民族自豪感的方面时他说:”在各个领域,中国希望成为世界的领导者之一。”库恩提及了江泽民在1992年决定大力推动载人航天计划,而这个计划在那个时候库恩把它描述难以承担且”荒唐”的。他说,如许华章很好地反映了中国想成为世界强国的雄心壮志。

库恩为人所知是因为他在2005年撰写了中国前领导人江泽民的传记《改变中国的人》。由于书中缺乏对这位前领导人的批评,在西方世界得到了负面的评价,但在中国,能与最重量级官员接触的库恩让他成为了明星。现在,他提供关于与中国相关的利益方面的咨询,他与中国媒体CCTV在运动经营管理方面成为了合作伙伴。

在马上到来的人事变动中,库恩说他加入了领导层组建的一个更为独立智库中,智库的领导人由准主席习近平担任。库恩认为习是一个”有个性、有鼓动力”的人。他说来自领导层的消息人士告诉他,现任副主席习近平在近期发表了谈话,支持中国的小企业主。

在接下来的几个月中,库恩预计,北京在人事变动前的焦虑不安会转化成对媒体更强硬的控制以及对异议人士的监禁。

他说,更为长期的对策是,中国将会侧重于把文化打造成”支柱产业”从而为国内的生产带来增长点,以此来建立一个消费经济,为人民提供高水平的生活条件,促进他们更广泛地参与。

中国的领导人上个月出席了一年一度共产党中央委员会议,会上宣扬了文化改革的重要性,根据现任国家主席胡锦涛的说法,(文化改革能够)”显著提高国家的思想和道德水平。”自此官方媒体反复强调着文化改革这个话题。

回到所谓的”三个模糊”上来。

在解释第一个”模糊”上,库恩认为中国的领导人将无法截然分开国内和国际决策。管理不同领域的组合将会发生重叠,例如安全部门将会干预经济事务 。在他的理论中,互联网代表的”第三个支柱”,而虚拟世界与真实世界将进一步融合。(不确定)。

“中国的领导们已无法在毫无任何外界影响的情况下做出决定。他们需要了解公众观点。”库恩说道。他描述了最高领导层在做决定时相比美国的行政部门来得”更加民主”,因为九名政治局常委在做决定时需要取得一致。

当下中国的政治理论的关键词也变得日渐模糊且空洞。最好的例子可能是其后被写入宪法的,由前领导人江泽民提出的”三个代表”理论。

中国的新领导层受过法律、数学和其他学科领域教育,其根基将比主要拥有理工科背景的现任领导层更为多元化。库恩先生补充说,广泛认为,准备上任的下一代最高层领导将会在一些问题上有所取舍。

他开玩笑说,拥有不同背景的官员们兴许会与充斥着律师的华盛顿合作的更好。”可能原因是律师们和工程师们之间无法交流,而不是中国人和美国人无法交流,”他说。

原文更正:之前的版本说习近平是副总理不正确,特此更正。

译注:

Kuhn_RobertLawree-HC-GF76703032005165455.gif库恩简介:1989年起,在重组、并购、经济政策、产业政策、科技、媒体、文化、中美关系、外交事务和国际传播等方面为中国政府担任义务顾问。他曾编辑和撰写了《他改变了中国:江泽民传》、《中国30年――人类社会的一次伟大变迁》、《中国领导人是如何思考的》(英文版,2009)How Chinas Leaders Think)等25部著作,讲述并撰写大量关于中国经济和中国高层领导人思想与政策的文章,是第一位对胡锦涛总书记”科学发展观”进行专题讲演的外国人。

相关阅读:

译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和“转自译者”。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索“译者”即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代