高极登:让双语百花齐放
(2011-11-12)
| 早报导读 |
● 高极登
1980年代,有个中国新移民初到此地,见华人以英语交谈,觉得震荡,要他开口用英语和华人交谈,他觉得很不自在。
新加坡人是怪胎,有人说当你看到两个华人在说广东话,那是香港人,说闽南话,那是台湾人,用英语交谈,那肯定是新加坡人。
在中国,我们说英语,中国人很惊讶的回过头来看,在欧美,我们用英语交谈,洋人也觉得讶异;其实这就是我们的特色。
有个朋友在中国教洋人华文、教中国人英文,因为他通双语,所以比单语的华文或英文老师强得多,就以“民主”一词为例,只要和洋人说“democracy”,他马上明白,反之亦然。这些双语通,即使移民到外国,也仍然吃香,不少还成了华社对当地政府的代表。
一些华文补习老师常投诉陪读妈抢走了工作,其实不然,只要发挥双语优势,仍然占上风,因为许多新加坡小孩学华文必须用英文讲解。
很多老南大生、华校生是双语通,中文根底好不说,英文是生话语文,非得熟悉不可。很多中国人没到过新加坡,以为这里是讲英语的社会,新加坡人华语一般都很烂,到了这里,才发觉有着极端的现象,一些华人不谙华语,一些中英文都很好,繁体简体都行,不像一些大陆人看不懂繁体字,港台人看不懂简体字,更难能可贵的是有着中西合并的开阔世界观。
我国自诩为母语加英语双语教育,像早年的华校加上每天一两节的英文课;现代学校媒介语是英语,每天一两节的华文课,再弄个高级华文什么的,这样的比例,能称得上是双语教育吗?门槛是不是太低了些。
邻国马来西亚,很多华人知识分子,通晓华文英文和马来文,我还遇到过一个在华校念书的印度人,还通晓多一种语文——淡米尔文。工作上遇到马来西亚同业,他们的语文天分,不由你不佩服。同样,东南亚华人,会说当地语言、华英语的大有人在。
在欧洲,通晓三种语文的人多的是,很多法国人、德国人会法语、德语和英语,一些爱听歌剧的还会意大利语。
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场








