“由于yyets人人翻译组,擅自翻译耶鲁大学公开课程,散布耶鲁大学不科学的资本主义唯心知识理论,歪曲科学真理。公安部,河蟹部,党宣等部门决定对yyets进行取缔。”

相关日志ZZ:

听说最近YY字幕组因为翻译yale的公开课被封了,服务器被没收了,因为犯了非法翻译罪……

满头汗,这年头新罪名犹如泼了尿的D和国家喜爱的艺术家们雨后春笋般汹涌而至……

其实有些时候不立罪名反倒好些,不立靶子也就没法放矢,没臭鸡蛋苍蝇自然就不去盯,最有能耐的就是让YY字幕组这个非法组织及其成员一夜人间蒸发,无迹可寻,所有可考的不可考的文献里都查不到,就跟项少龙一个待遇,只残留在老人们的传说中,成为野史,多年后该组织的几名后代握着手对着口号:”铁甲依旧在”,然后掏出几个U盘凑出一部完整的中文字幕版yale公开课……

这法子多好,感动的我自己都流泪了……可是他(其实用它比较合适)偏不,他又采取了惯常的一系列方针政策和办法:

首先是某单位绝对不熟悉法律的某工作人员边在QQ上跟2个以上MM聊天边用脚短暂思考出的一个响当当亮光光的罪名:非法翻译罪. 我承认我立马不淡定了,哈哈,这是一个没有出现术语的罪名,这是一个我等屁民在有限的时间内看得懂能理解的罪名,但绝对是崭新的,因为我放狗搜了一下只有与YY字幕组相关的新闻立出现了这几个字的组合.果然,天朝又向民主跃进了一大步,普通五毛也能立法了……

构思好屎盘子之后,该单位亮出国字号的铭牌吓YY们一跳,随之抛出早已准备好的屁文一篇,有模板的那种,通篇只添了”非法翻译”或是”翻译”两字,其高效率让给每一份录取通知书都亲笔签名的yale校长情何以堪啊. 内容无非是:没收若干,要求检讨并保证,勒令整顿……之后就是我们看到的出现在YY网站上的无奈通知.

这个事件就好比是一个低段数的流氓强奸了村里最漂亮的少女,末了非要给自己立了个牌坊,还逼着少女忏悔,自个儿站在牌坊旁一扭一扭地对过往群众说:”就是老子干的,老子他妈的正义”. 群众一般都擦着泪路过……有点文化的流氓,比如我,一般都不这么干.

在这个版权意识淡薄的国度,字幕组是打着连环擦边球的一些组织. 他们通常是一帮学习外语的狂热分子,通过翻译电影和电视剧丰富自己和大家的业余生活. 为了不惹麻烦,字幕组出品必然会标明:此影片仅供学习交流,请于下载后24小时内删除. 那些私藏下来刻盘的同志,我就不说你们了. 这么多年来,字幕组们一直平稳驾驶,渐成体系和规模,以至于追美剧等同于追字幕组. 我倒是奇了怪了,人家美国的影视发行公司没找上门来,某单位领导您操得哪门子咸鸭蛋的心呢.

YY字幕组到底干了什么见不得人的事惨遭潜在的灭门之祸呢? 重点是向屁民传播了知识,提供了让屁民开始辩证思考的可能性. 领导都是西太平洋毕业的,屁民怎么能学习yale的课程? 你想想,屁民一上课,领导就发抖了,屁民一上人文历史社会学心理哲学的课, 领导肾就不舒服了,等屁民学会思考,领导还不紧张得尿崩了?

翻译yale公开课是非法的么?答案是绝对否定的.在公开课的网站上明确写着:

The aim of the project is to expand access to educational materials for all who wish to learn. 看到没,who wish to learn,一只好学的狗都可以. 我想那些教课的老师如果知道在字幕组的大力传播下,数以万计的中国学生从中得到启发,他们肯定会异常高兴的,这是他们职业生涯的bonus.

如果你想看yale公开课,可以直接去他们的官网: http://oyc.yale.edu/ 想怎么就怎么看. 有itouch’或是iphone的同学直接可以在iTune U里看.

如果你英语不好,跟不上的话,没关系,官网上每节课都有配套的transcipt,也就是老师讲课说出的每句话都以文本形式被记录了下来.官网上还有相关的作业和推荐阅读书目等,大家自己慢慢挖掘.

不要总在墙内想念,墙外早已鲜花一片……

来源:人人网
作者:金小虎

“要翻墙,用赛风”.