克林顿论击毙拉登 称反恐战争未结束

记者: 美国之音
|
华盛顿

 2011年 5月 02日

克林顿国务卿5月2日发表声明

图片来源: AP

克林顿国务卿5月2日发表声明

美国国务卿希拉里.克林顿说,与基地组织及其同党的反恐战争将不会随着基地组织头目本拉登之死而结束。克林顿说,美国将毫不留情地与杀害无辜百姓的人作斗争。她说,美国将继续与阿富汗塔利班作战,她警告阿富汗塔利班说,他们不可能存活到美国停止对它的战斗,也不可能击败美国,但她说,他们可以选择抛弃基地组织。

克林顿星期一还感谢巴基斯坦的合作,她说,巴基斯坦的合作“帮助我们找到本拉登和他藏身的院落”。中央情报局局长帕内塔星期一说,恐怖组织几乎肯定会试图报复本拉登之死。他说,基地组织的头目虽然死了,但是这个组织没有死。美国国土安全部部长说,该部不准备为美国发送新的安全警戒。他指出,美国仍然是一个“高度戒备的国家”。

美国国务院警告在海外居住或旅行的美国人要格外警惕,注意安全。星期一向世界各地美国人发布的旅行警告说,本拉登之死可能会在一些地区引发“反美暴力”。警告说,这些地区的美国公民应该限制他们在住所和宾馆外的活动,避免大规模集会和示威。

================================

国务卿克林顿就击毙乌萨马·本·拉登发表讲话

美国国务院

发言人办公室

2011年5月2日

希拉里·克林顿国务卿关于击毙乌萨马·本·拉登的讲话

2011年5月2日

条约厅(Treaty Room)

华盛顿特区

(视频来源:美国国务院)

克林顿国务卿:早上好!正如奥巴马总统昨晚所说,乌萨马·本·拉登已经死亡,正义得到了伸张。今天我想简单谈一谈这对我们未来的努力意味着什么。

首先, 我想到数以千计在乌萨马·本·拉登的恐怖和暴力行动中失去亲人的家庭并为他们祈祷;从非洲的使馆爆炸,到对美国“科尔”号(USS Cole)驱逐舰的袭击, 到2001年9月11日的攻击等等,他的罪行罄竹难书。尽管我们遭受了极其重大的损失,但这些攻击并不只是针对美国,而是针对着全世界。在伦敦(London)、马德 里(Madrid)、巴厘(Bali)、伊斯坦布尔(Istanbul)和许多其他地方,无辜的人们——其中大部分是穆斯林——在市场、在清真寺、在地铁站、在飞机上成为攻击目标;每一次攻击的动机来自蔑视生命价值或人类尊严的暴力意识形态。

我知道,没有任何东西能弥补受害者失去的生命或他们留下的巨大空白,但我希望,他们的家庭现在能够因正义得到伸张而获得些许安慰。

其次,我要与总统一起,表彰为国服务的英勇的男女志士们的勇气和奉献。他们十 多年来坚持不懈、毫不留情地追踪并最终将乌萨马·本·拉登这名恐怖主义分子绳之 于法。从我们的部队和我们的情报专家,到我们的外交官和我们执法官员,这是一次广泛、深入、非常漂亮的行动。

在国务院这里,我们为建立世界性的反恐网而作出了努力。我们汇聚起各大洲朋友、伙伴和盟友的努力与能量。我们的伙伴关系——包括我们与巴基斯坦的密切合作——帮助给基地组织(al-Qaida)及其头目施加了前所未有的巨大压力。继续的合作 在未来仍然同样重要,因为,即使在标志这一里程碑的同时,我们仍不应忘记,为消灭基地组织及其恐怖团伙网而进行的斗争不会因本·拉登的死亡而终止。而且, 我们必须利用这个机会,重振决心,加倍努力。

在阿富汗,我们将继续打击基地组织及其塔利班(Taliban)同谋,同时支持阿富 汗人民建立有力的政府并开始为他们自身的安全承担责任。我们正在落实北约(NATO)在里斯本(Lisbon)峰会上批准的过渡战略,支持一个由阿富汗人主导的 旨在孤立基地组织并结束反叛活动的政治进程。我们向塔利班发出的信息一如既往,但它在今天更加响亮:你们不可能以拖延取胜于我们,你们不可能战胜我们。 但是,你们能够选择放弃基地组织和参与和平政治进程。

在巴基斯坦,我们坚决支持那里的人民和政府维护自身民主,抵御暴力极端主义的侵害。的确,正如总统所说,本·拉登也曾对巴基斯坦宣战。他下令屠杀了许许多多无辜的巴基斯坦男女老少。近年来,我们两国政府、军方和执法机构的合作给基 地组织和塔利班带来了更大压力,必须让这一进展继续下去,我们对我们的合作关系保持承诺。

历史将会记载,在本·拉登丧生之时,一场伟大的自由民主运动正在前进,中东和北非各地人民正在回击极端主义学说,并且开辟一条基于普世人权和愿望的和平发展道路。这是对基地组织及其邪恶意识形态的最有力不过的抨击。

我们将在全球各地推动前进,加强我们的伙伴关系,加强我们的关系网络,投资于 和平进步的积极前景,同时毫不留情地捉拿攻击无辜人民的刽子手。斗争在继续, 我们决不会动摇。我知道有些人怀疑这一天是否真会到来,质疑我们的决心与能 力。但是让我们提醒自己,这里是美国。我们迎接挑战,我们锲而不舍,我们定将成就。

今天尤其让我回想到“9.11”之后那些充满英雄主义与人道精神的艰难日子。在我作为参议员所代表的纽约,人们身历浩劫却振作不息。10年后,那种强大的美国精神依然如故,而且将继续所向无敌。因此,这一天不仅属于美国人,而属于全世界向往更加和平安全未来的人们——是的,需要继续保持警觉,然而更多地是有着更大的希望和重新激起的对无限未来的信心。

多谢各位。

«美国参考»新址: http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-mgck/index.html#axzz1KfuxqZS0

网友评论 (0)

提交评论

* 必须填写

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代