由人民日报社国际部创办的国际时政类新媒体品牌“镜鉴”于今日发表了一篇题为《2014,世界从这6个词中读中国:“习大大”一词翻译成了啥?》的文章,称“世界毫不吝惜对中国、对习大大的点赞”,并引用了若干外媒对“习大大”一词的正面报道。数字时代编辑找到了其中2条的出处;对比如下:
镜鉴:
《纽约时报》专栏这样评述:“过去一年里,中国媒体一直展现出习近平主席生活化的一面——他出现在卡通里、网络歌曲里,甚至出人意料地出现在庆丰包子铺里。老百姓给他的昵称‘习大大’,更是传达出一种前所未有的亲民、接地气的形象。”
《纽约时报》原文(有中文版):纽约时报 | 9岁男孩建议“习大大”减肥报道被删
过去一年中,中国媒体经常设法描绘中国国家主席习近平普通人的一面,出现了有关习近平的动画片、赞美他的歌曲,以及他突然造访包子馆的照片。他被称为“习大大”,这个昵称呈现出一种比前任主席更加亲近、朴实的形象,特别是与以呆板而著称的胡锦涛相比。
《纽时》这篇报道的大意为:一名9岁的郑州男孩在写给“习大大”的信中建议他减肥,《郑州晚报》及各大新闻门户曾广泛转载了这封信,但随后很快被删得一干二净。
镜鉴:
《华盛顿邮报》甚至撰文研究网络歌曲《习大大爱着彭麻麻》:“这首描述中国国家主席习近平和他夫人传奇般爱情的歌曲,得到网民的喜爱和热议,在网络上被‘疯狂’转载和传播。”
《华盛顿邮报》原文:Cheesy song praising love of China’s first couple goes viral, is mocked
该文第一段:
A cheesy musical tribute to Chinese President Xi Jinping and the “legendary” love he shares with his wife is reported to have gone viral online, but has been widely mocked by Netizens as sycophantic and cringeworthy.
据报道,这首向中国国家主席习近平和他夫人传奇般爱情致敬的恶俗歌曲在网上获得疯传,被网民普遍嘲笑为是在阿谀奉承且令人生厌。
【本文为中国数字时代特色原创内容,如需转载请注明来源及原文链接。】