新闻秘书办公室

供即时发布

2018年5月19日

根据唐纳德J.特朗普总统和习近平主席的指示,2018年5月17日和18日,美国和中国在华盛顿DC就贸易问题进行了建设性磋商。美国代表团包括财政部长斯蒂芬∙T∙马努钦、商务部长威尔伯∙L∙罗斯和美国贸易代表罗伯特∙E∙莱特海泽。中国代表团由国务院副总理兼习主席特使刘鹤率领。

双方就采取有效措施大幅减少美国对华商品贸易赤字达成了共识。为了满足中国人民日益增长的消费需求和高质量经济发展的需要,中国将大幅增加从美国购买商品和服务。这将有助于支持美国的增长与就业。

双方同意有意义地增加美国农产品和能源出口。美国将派代表团赴中国商讨具体事项。

双方代表还就扩大制造业产品与服务贸易进行了讨论,并就需要创造有利条件增加上述领域贸易达成共识。

双方均高度重视知识财产保护,并同意加强合作。中国将推进包括《专利法》在内的相关法律法规的修订。

双方同意鼓励双向投资并努力创造公平的竞争环境。

双方同意继续就这些事项保持高层沟通,并积极寻求解决各自的经济和贸易关切。

Joint Statement of the United States and China Regarding Trade Consultations

THE WHITE HOUSE

Office of the Press Secretary

FOR IMMEDIATE RELEASE

May 19, 2018

Joint Statement of the United States and China Regarding Trade Consultations

At the direction of President Donald J. Trump and President Xi Jinping, on May 17 and 18, 2018, the United States and China engaged in constructive consultations regarding trade in Washington, D.C. The United States delegation included Secretary of the Treasury Steven T. Mnuchin, Secretary of Commerce Wilbur L. Ross, and United States Trade Representative Robert E. Lighthizer. The Chinese delegation was led by State Council Vice Premier Liu He, Special Envoy of President Xi.

There was a consensus on taking effective measures to substantially reduce the United States trade deficit in goods with China. To meet the growing consumption needs of the Chinese people and the need for high-quality economic development, China will significantly increase purchases of United States goods and services. This will help support growth and employment in the United States.

Both sides agreed on meaningful increases in United States agriculture and energy exports. The United States will send a team to China to work out the details.

The delegations also discussed expanding trade in manufactured goods and services. There was consensus on the need to create favorable conditions to increase trade in these areas.

Both sides attach paramount importance to intellectual property protections, and agreed to strengthen cooperation. China will advance relevant amendments to its laws and regulations in this area, including the Patent Law.

Both sides agreed to encourage two-way investment and to strive to create a fair, level playing field for competition.

Both sides agreed to continue to engage at high levels on these issues and to seek to resolve their economic and trade concerns in a proactive manner.