作者:闾丘露薇
贴篇写给羊城晚报的旧文
—————————
好几年前开始,有这样一种做法,圣诞节的时候不再用MERRY CHRISTMAS(圣诞快乐),而是用Happy holidays(节日快乐)或者Seasons greetings(节日问候)来代替,过去这些年我收到的香港的大学还有一些政府机构的贺卡,基本用的都是后两者。
这是因为,圣诞快乐有很浓厚的宗教意味,毕竟圣诞节是基督教的节日,庆祝耶稣基督降生。但是世界上不信奉基督的人很多,甚至不过西方节日的人也很多,用没有了特定的宗教意味的贺词,也就显得能够尊重不同文化和宗教信仰,称得上是政治正确的典型表现。
另外还有,比如这些年,在很多地方,包括香港,不再用“妓女”这个词,取而代之的是“性工作者”,这也是政治正确的用词体现,而且性工作者当中,包括了各种性别人群。
当然,对于政治正确的表达,每个人的看法不一,虽然也认同这样做出于对人的尊重,但是很多时候,过于纠结于用词,就显得有些虚伪,至少活的太累。
还有一种政治正确。
比如最近一名学者在中央电视台点评一个话题的时候,电视台收到几百名观众的来信,批评这名学者不够严肃,在谈论一个悲伤的话题的时候,居然面露笑容。我很熟悉这名学者,能上官媒,让人高兴,毕竟他一定程度上代表一种非主流的声音。可惜在一些观众眼中,表情对不对才是最重要的,难怪很多人只要摆对了姿势,就可以获得掌声。
只是这种政治不正确,不是为了尊重和平等,而是诛心和阴谋论。比如曾有观众批评,国庆节穿黑衣服出镜显然居心不良,其实拿我来说,只是一直喜欢黑色衣服而已,还有网友觉得,讲话加点英文,就是洋奴的表现,最多有点显摆,只是个人语言习惯,听明白了,不就行了?
这种政治正确,才可怕。
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场