洛杉矶——在中国的一场激烈的商业和政治争端导致好莱坞的电影公司无法获得约2亿美元(约合12.34亿元人民币)的票房分账。目前,在这场战争的大概经过首次展现在公众面前之时,事情本身看来也即将得到解决。

这场争端已经持续了数月之久,争议的焦点在于向这些电影在中国的票房收入所征收的2%的增值税上。了解此事的美国电影行业从业人员说,中国电影集团——这家设在北京的公司权力很大,负责监管电影进口——向中国政府辩称,不应该对电影票房收入征收这项新的税收,因为公司正打算进行首次公开募股,这样做会大幅度削减公司利润。

这些人还说,在寻找解决方案的同时,中国电影集团并没有向美国电影公司支付《少年派的奇幻漂流》(Life of Pi)、《007:大破天幕杀机》(Skyfall)、《特种部队2:全面反击》(G.I. Joe: Retaliation)、《魔镜仙踪》(Oz the Great and Powerful)等卖座大片的分账。因为整个过程尚未完成,这些人要求匿名。

究竟问题该如何解决,目前尚不明确。这些人说,按照中美两国政府于2012年达成的电影贸易协定,中方短期内可能还是要全额支付分账。这些知情人士中有人参与了美国电影公司在中国的商业交易。

被拖欠分账的公司基本上包括了美国所有的主要电影公司以及几个较小的片商,目前还没有任何公司公开谈论这个问题。去年2月,美国副总统小约瑟夫·R·拜登(Joseph R. Biden Jr.)与时任中国国家副主席的习近平达成了电影贸易协定,此后不久,分账结算就被停止。习近平目前已成为中国国家主席。

虽然有关方面似乎在尝试解决问题,但是停止结算分账的事实再次突显了好莱坞在与中国打交道时所面临的挑战。在中国,虽然电影观众正在纷纷涌向越来越多的电影院,但是政府审查、特殊的商业文化,以及对国内电影的保护态度都给商业交易蒙上了一层不确定的阴影。

去年达成的协议原本是为了使美国电影公司能够更顺利地在中国发行电影,拿到更多利润,但好莱坞还是遇到了一系列问题,比如审查、盗版、放映排期、以及目前的分账问题。

此次冲突的知情人士表示,中国电影集团曾私下向美国电影公司保证尽量不从美国票房分账中扣除2%的增值税,根据双方在贸易协定中达成的协议,美方的票房分账比例为25%。

在去年达成协议以前,美国电影公司在中国票房净收入中的分账比例为13%至17%,这是在扣除共计8%的各项费用和税收后计算出来的。中国每年引进外国影片的定额为34部,中国电影集团仍然是几乎所有进口影片的票据交换所。而新规定在计算美国票房分账比例时,并没有扣除各种费用和税收,所以中国电影集团所获得的利润就被大幅度减少了。

据此次税务争端的知情人士透露,上述协定使由国家控制的中国电影集团失去了相当大一部分利润。据估计,一部在中国票房收入为1亿美元的美国电影需要向美国电影公司支付2500万美元,除去交给中国电影院的钱之后,留给中国电影集团的只有大概1450万美元。

经过部分地区的试验后,增值税于本月早些时候开始在中国广泛实施,它将进一步削减中影集团的分账比例,而该集团正计划首次发售股票。

熟悉恢复向美国方面付款事宜的人表示,他们不知道中影集团是否依然会缴纳全部或部分税金。他们称,中国政府中的一些人好像可以接受不对电影征收增值税这一点,因为电影具有文化价值。

对曾任美国参议员的克里斯托弗·J·多德(Christopher J. Dodd)而言,2012年的那项协议是一次重大的胜利。在担任美国电影协会(Motion Picture Association of America)以及负责处理电影行业国际事务的类似组织电影协会(Motion Picture Association)的执行主管后不久,他便安排促成了该协议。付款受阻可能会令这一成功黯然失色。

电影协会的发言人以及狮门影业公司(Lionsgate)、派拉蒙影业公司(Paramount Pictures) 、索尼电影娱乐公司(Sony Pictures Entertainment)、20世纪福克斯公司(20th Century Fox)、环球影业(Universal Studios)、沃尔特·迪士尼公司(Walt Disney Studios)和华纳兄弟(Warner Brothers)的代表均拒绝置评。美国贸易组织(United States Trade Organization)的发言人未回复详细的询问,记者也无法立即联系到中影集团的代表请其置评。

了解争议的人士称,电影公司和电影协会都选择在公开场合保持沉默,但在幕后采取行动,消除其最大海外市场在付款方面的问题。

熟悉这一问题的人称,美国贸易代表办公室(Office of the United States Trade Representative)已获知此事,但被要求在中国方面解决税务问题期间,不要采取行动。

4月,当中国的审查机构突然收回对昆汀·塔伦蒂诺(Quentin Tarantino)导演的影片《被解救的姜戈》(Django Unchained)的许可时,与中国打交道时的不稳定性得到了突显。《被解救的姜戈》是一部血腥的历史题材作品,其中有一个著名的裸露镜头。上映几小时后,这部电影被迫下线。但经过剪辑并达到中国的标准后,影片最终重新上映,不过票房一般,盗版DVD或许是一个原因。

对好莱坞而言,还有一件令人头疼的事,即环球影业尚未获得在中国发行其动画大片《卑鄙的我2》(Despicable Me 2)的许可。

分析人士估计,在总计已有大约1.3万块电影屏幕的中国,院线每天新增大约12块屏幕。美国电影屏幕的数量约为3.96万个,但以现在的建设速度,中国五年后便会超过这一数字。去年,中国电影市场的票房收入为27亿美元,同2011年相比增加了36%,到2015年,这一数字有望超过50亿美元。

中国官方在7月表示,今年上半年的票房收入为17.9亿美元,与2012年同期相比增加36%。然而,好莱坞的电影公司基本上被撇在了一边。在此期间,尽管包括《速度与激情6》(Fast Furious 6)在内的几部影片票房销售强劲,但进口影片的票房收入下跌21%。

翻译:陈柳、陈亦亭

纽约时报中文网

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代