当《纽约时报》报导关于西班牙的新闻,西班牙媒体便回过头来报导纽约时报。西班牙过去几年陷入严重经济危机,其间这家美国媒体对西班牙的报导总能成为国内的头条新闻。2014 年二月十八日一则关于西班牙人相对之下晚睡晚起作息的报导也不例外。
这篇题为〈十点才吃晚餐的西班牙自问是否该将时钟往前拨了?〉的文章描述有一场小小的运动,想改变传统的晚睡晚起、长时间午餐和更晚的下班时间,让西班牙和欧洲其他地方同步,希望能藉此提高生产力。
这篇在《纽约时报》头版下半部的报导一整天在西班牙媒体圈内流传,登上了非常多的新闻网站。批评集中在记者 Jim Yardley 对 siesta(午睡)的刻板印象,对多数上班族来说午睡时间早已不复存在,也是西班牙人对外国媒体扭曲报导难以忍受的痛处之一。
有些媒体在头条宣称《纽约时报》「 批评西班牙人的生活方式」或根本是「 反对午睡和西班牙人的日程规划」。报导标题〈西班牙自问是否该将时钟往前拨了?〉被误译为带有非难意味的〈西班牙应当自省是否该将时钟往前拨了(España, el país de las cenas a las 10 P.M, preguntaos si no es hora de cambiar los horarios)〉) ,进一步煽动了读者的情绪。
有些西班牙人赞同将他们的时钟拨快点,有些人则在社群媒体上为西班牙文化辩护。
Y todos somos toreros y tocamos la guitarra http://t.co/N9YJwIQBbd
— Pedro Luis García (@pedrol2013) February 18, 2014
我们全是弹着吉他的斗牛士。http://t.co/N9YJwIQBbd
— Pedro Luis García (@pedrol2013) 2014 年二月十八日
Parece que para trabajar en The New York Times es imprescindible odiar a España y sus costumbres
— Adriana LópezÁlvarez (@AdrianaAlvarezz) February 18, 2014
看来在《纽约时报》工作的基本条件是讨厌西班牙和西班牙习俗。
— Adriana LópezÁlvarez (@AdrianaAlvarezz) 2014 年二月十八日
Totalmente a favor de cambiar nuestros hábitos horarios, pero prefiero mi cena a las 10 que tener una pistola en casa http://t.co/akNpFuUGZz
— Alberto Bonilla (@albertobonillaz) February 18, 2014
完全支持改变我们的生活日程,但比起家里放把枪我还是比较喜欢在十点吃晚餐。http://t.co/akNpFuUGZz
— Alberto Bonilla (@albertobonillaz) 2014 年二月十八日
落井下石
自经济危机以来,这已不是《纽约时报》或其他英美媒体第一次做出被西班牙人视为夸大渲染或傲慢自大的报导。英国的《每日电讯报》在 2013 年九月对于西班牙国会委员会改革工作时程的呼吁也做了类似的报导(〈结束午睡时间、延后的会议和漫漫长夜,告诉西班牙人怎样工作会更好〉)。这篇报导原本的配图是一名打赤膊的啤酒肚男人坐在户外椅子上午睡,收到读者抱怨后换成了穿衬衫戴报僮帽的男人在马车上午睡的较温和图片。
《纽约时报》 2012 年另一则头版下半部报导中一张一个人在垃圾堆中翻找的黑白照片曾引起更强烈的抗议。这篇文章详细描述了西班牙高失业率带来的饥饿问题 ── 约四分之一西班牙人失业,其中青年失业率接近百分之五十。报导引用天主教慈善机构 Caritas 的报告指出他们在 2010 年提供将近百万西班牙人食物,超过 2007 年经济危机前的两倍。一系列抗议活动和贫困人民的照片和报导一起在网站上发表。
这则报导的图文在网络上引发热烈讨论。网络运动 #paraNYTimes 收集了更多日常生活正面画面的照片以反击报导中的描述。西班牙一个类似 Reddit 的网站 Menéame 上有网友表示:
Sensacionalista, podría poner fotos similares sobre los EEUU, en blaco y negro y todo, y hacerlos parecer un país tercermundista.
这是夸大渲染。你也可以找到关于美国的黑白或其他颜色的类似照片,让美国看起来像个第三世界国家。
在另一个讨论串中网友 josejon 主张:
El reportaje da una imagen parcial de España: realidad cierta, pero no completa. Es comprensible que media docena de fotos no pueden abarcar todo un país, y que el fotógrafo tiene derecho a escoger y mostrar una parte del todo, según su interés o el tema que desea reflejar, pero después nos encontramos con la opiníon generada por ello en quienes, desde el desconocimiento y la distancia, juzgan el todo por la parte, lo unifican y España entera somos los de las fotos. No es así, y lo sabemos.
这篇报导呈现一部分的西班牙:是事实,但不完整。我可以理解半打照片无法完整呈现一个国家,摄影师也有权利选择他有兴趣或他想要表达的主题,但这却会让远方不明事实的人产生既定观感,用部分评价整体,以为所有西班牙人都像照片里那样。而我们知道真相并非如此。
引以为鉴
其他人则视这则报导为西班牙国内情势每况愈下的证明。针对新闻网站 eldiario.es 上一篇分析报导〈当地球上最有影响力的报纸质疑你时,会发生什么事〉,网友 kio 评论:
Muy de marca españa eso de invertir más energía en preocuparse más por la imagen que se da al exterior, “el que dirán”, que de arreglar las cosas de casa. No importa que haya gente que pase o se muera hambre, lo importante es que no se enteren los de fuera. Patético.
很符合西班牙的国情,花这么多精力担心自己在世界上的形象,「他们会说什么」,而不是解决自家的问题。有人吃不饱饿死无所谓,重要的是别让外国人知道。可悲。
去年夏天前人民党财务长透漏现任西班牙首相马里亚诺.拉霍伊从秘密行贿基金处收受财物,有些人认为国际媒体的报导是国内政界腐败的重要反应。
Qué vergüenza…hasta The New York Times dice que Rajoy debe pirarse. Qué pena da España, joder…
— Lorenzo Chedas (@LorenzoChedas) July 15, 2013
可耻……连《纽约时报》都说拉霍伊该滚蛋。西班牙太可悲了,可恶……
— Lorenzo Chedas (@LorenzoChedas) 2013 年七月十五日
Hasta el Financial Times habla ya mal de Rajoy, a ver si le queda un poquito de dignidad, que lo dudo y dimite de una vez #RajoyDimision
— Daevandi70 (@daevandi) September 20, 2012
连《金融时报》都在说拉霍伊坏话,我们看看他还有没有一点尊严赶紧下台,虽然我很怀疑。
— Daevandi70 (@daevandi) 2012 年九月廿日
2013 年五月《纽约时报》详述了西班牙全国和地方政治文化的腐败 ── 据报导约一千名官员正在接受调查 ── 也引起了类似的反应。
Menéame 上一名网友评论道:「我希望《纽约时报》报导对这个腐败体系造成的打击,能让越来越多人准备好改变这个贪腐滥权的恶劣现实。」
外国报导的力量
但为什么要如此看重外国媒体的编辑观点?西班牙主要经济来源之一是观光业,根据西班牙国家统计局的数据,观光业在 2012 年占经济产值的百分之十点九。许多人担心 marca España(西班牙品牌)在世界上的形象。
正面报导肯定会造成影响。《纽约时报》将布尔戈斯列入「2013 年该去的四十六个地方」之后,这个西班牙北部城镇的美国观光客人数上涨了百分之一百四十五,当地报纸称之为「纽约时报效应」。外国投资者对国家稳定的信心也对他们是否注资有关键影响。
但外国报导始终聚焦在负面的政局和经济困境,#MarcaEspaña(西班牙品牌)也成为对现状不满的西班牙人在社群媒体上的讽刺用语。
也有人建议无视这些报导。但不论好坏,外国媒体仍会继续以自己的方式报导西班牙新闻。
The New York Times escribe un artículo sobre España y nos revolucionamos. Cuando deje de acomplejarnos lo q opinan los demás seremos mayores
— David Fernandez (@davfernandez) February 18, 2014
《纽约时报》写了篇关于西班牙的报导我们就不爽了。如果我们别那么在意别人对我们的看法,会过得更好。
— David Fernandez (@davfernandez) 2014 年二月十八日
作者 L. Finch · 译者 Hsu-Lei Lee · 阅读原文 en · 则留言 (0)
分享: HEMiDEMi · MyShare · Shouker · facebook · twitter · googleplus · reddit · StumbleUpon · delicious
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场