@东东枪:发改委记者会花絮:外国记者中文提问后自己翻译 ——虽然这段视频被起了这么个标题,但不知道为什么,看了之后有一点点感动。一个外国记者,问出来的是这么两个问题。
视频地址
@来去之间:问的问题还挺好的。
@绽放理想之花:抛却该记者很好的中文表达能力不谈,仅从他提问的问题上,就可以看出他的敬业。
@陈大猫:作为记者来说,能提出这个问题应该是本质所在。但相比之下,看到好多国内媒体记者提的那些问题,简直就是失职了。
@坡上的阿西:国内媒体那些叫宣传工作者,不宜称之为记者,甚至所在机构叫媒体都不合适,顶多算邸报。
@广场腊肉:提这种问题,给政府出丑,给领导添堵,肯定是反华势力代表。
@文贰仟先生:很实在的两个问题,这是跑过现场的人能提出的。想知道官方回答的方式如何。
@SoSoJasper:我们很容易被别人本该做到的事情感动,因为好多好多人根本做不到自己本该做的事。
@piriodo:刚扫了眼三家媒体的文字直播,这个记者的问题直接没有被写出来。为什么不写出来呢,哎。cri倒是实录了这个问题,看了后续,果然没有得到正面回答。可能有时候不是国内的记者不问,而是不敢问。老外倒是可以问,问了又如何。
@帅哥都是小甲鱼:哈哈,自己翻译,估计是怕中国翻译故意曲解他的问题。
@屁股底下的信浪:记者和妓者的区别!
@墙倒要靠众人推:内政又被干涉了。
@一圣阳:一针见血的实在问题,让某些记者羞愧。
@你是风流梦:哎 是有点感动
@风爱海蓝蓝:有点难受。
@張贊波: 国内的那些傻B喉舌又问了些什么?
@詹涓june: 听了两个问题,又听到现场的笑声,蛮想哭的。
@无奈的小骥:没有对比就没有伤害。
@水牛三来:这个外国记者才是中国底层老百姓的代言人。
@就士_:这种问题是被外国记者问出来的,可能老美还真是比我们更了解我们。
@赟儿Isabella:一个外国记者千里迢迢来到中国,比“喉舌”的本国媒体都要关系中国人的实际生活,这是一种什么样的职业素养和精神。