核心提示:中国网民为了绕过敏感词而发明的网络用词成为艺术的新源泉
草泥马只是十大神兽①之一,他们全部都是想象出来的,以便通过双关语来谈论不雅内容。洪先生在展览中还有一幅另一神兽的画像,伟大的法克鱿[the great French-Croatian Squid],理解其中文名的双关需要一点英语。他是Fǎ Kè Yóu,穿了一件毛氏夹克,嚼着口香糖吹着通货膨胀的泡泡。(ke的元音发”uh” ,所以发音听起来大概像”fah-kuh you”。)可能我最喜欢的一个角色――因为他的英文名字的荒诞性――是达菲鸡[Intelligent Fragrant Chicken],音调来自自慰的俚语打飞机。
中文书写系统的难度非常大,如此之难以至于土生土长的中国人写些很平常的话也要付出努力。外国人想要学会它也很困难,这可能限制了它传播为一种世界性的语言。中文写作的捍卫者说汉字是理清汉语里的许多同音词所必需的,然而中国人民说中文(包括同音词和其他一切)的时候当然没有什么困难,也不需要汉字的帮助。保留汉字的真正理由是其中蕴含的中国文化和审美上的价值。
特别是这样做意味着一种非常传统的”价值”――与历史和民族紧密相连。但是洪先生的作品表现了这些符号的可塑性。他注意到对中国的逐渐长大的独生子女而言,互联网变成了生活中一个不可或缺的重要部分――事实上,比起你们这些Y世代②的普通的西方成员,互联网对他们而言更是生活的中心。想要阻止他们继续享受达菲鸡或是受挫时呼唤奇怪的草泥马,一只气势如虹的河蟹还远远不够。
“脑残博士游记”在纽约的邮政局长画廊展览到7月2号结束。
译注①:十大神兽是中国大陆网民于2009年初恶搞出的十种事实上不存在的动物,以”草泥马“为代表,其他包括”法克鱿”、”雅蠛蝶”、”菊花蚕”、”尾申鲸”、”潜烈蟹”、”吉跋猫”、”吟稻雁”、”达菲鸡”以及”鹑鸽”。――摘自维基百科”十大神兽”词条
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场